‫שיחון‬

he ‫במסעדה 4‬   »   vi Ở trong quán ăn 4

‫32 [שלושים ושתיים]‬

‫במסעדה 4‬

‫במסעדה 4‬

32 [Ba mươi hai]

Ở trong quán ăn 4

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית וייטנאמית נגן יותר
‫פעם אחת צ’יפס עם קטשופ בבקשה.‬ Một xuất khoai tây chiên với xốt cà chua. Một xuất khoai tây chiên với xốt cà chua. 1
‫ופעמיים צ’יפס עם מיונז בבקשה.‬ Và hai xuất với xốt mayonne. Và hai xuất với xốt mayonne. 1
‫ושלוש פעמים נקניקיות מטוגנות עם חרדל בבקשה.‬ Và ba xuất xúc xích với tương mù tạt. Và ba xuất xúc xích với tương mù tạt. 1
‫אילו ירקות יש לכם?‬ Bạn có rau gì? Bạn có rau gì? 1
‫יש לכם שעועית?‬ Bạn có đậu không? Bạn có đậu không? 1
‫יש לכם כרובית?‬ Bạn có xúp lơ không? Bạn có xúp lơ không? 1
‫אני אוהב / ת תירס.‬ Tôi thích ăn ngô / bắp. Tôi thích ăn ngô / bắp. 1
‫אני אוהב / ת מלפפונים.‬ Tôi thích ăn dưa chuột. Tôi thích ăn dưa chuột. 1
‫אני אוהב / ת עגבניות.‬ Tôi thích ăn cà chua. Tôi thích ăn cà chua. 1
‫את / ה אוהב / ת כרישה?‬ Bạn cũng thích ăn tỏi tây à? Bạn cũng thích ăn tỏi tây à? 1
‫את / ה אוהב / ת כרוב כבוש?‬ Bạn cũng thích ăn món dưa bắp cải à? Bạn cũng thích ăn món dưa bắp cải à? 1
‫את / ה אוהב / ת עדשים?‬ Bạn cũng thích ăn đậu lăng à? Bạn cũng thích ăn đậu lăng à? 1
‫את / ה אוהב / ת גזר?‬ Bạn cũng thích ăn cà rốt à? Bạn cũng thích ăn cà rốt à? 1
‫את / ה אוהב / ת ברוקולי?‬ Bạn cũng thích ăn xúp lơ xanh à? Bạn cũng thích ăn xúp lơ xanh à? 1
‫את / ה אוהב / ת פלפל?‬ Bạn cũng thích ăn ớt à? Bạn cũng thích ăn ớt à? 1
‫אני לא אוהב / ת בצל.‬ Tôi không thích hành tây. Tôi không thích hành tây. 1
‫אני לא אוהב / ת זיתים.‬ Tôi không thích quả ôliu. Tôi không thích quả ôliu. 1
‫אני לא אוהב / ת פטריות.‬ Tôi không thích nấm. Tôi không thích nấm. 1

‫שפות טונאליות‬

‫רוב השפות המדוברות בעולם הן שפות טונאליות.‬ ‫בשפות טונאליות משחק גובה הצליל תפקיד מכריע.‬ ‫הוא קובע איזו משמעות יש למילים או להברות.‬ ‫בזה שייך גובה הצליל כמעט למילה.‬ ‫רוב השפות האסייתיות הן שפות טונאליות.‬ ‫להן שייכות למשל השפה הסינית, התאילנדית והוייטנאמית.‬ ‫גם באפריקה יש שפות טונאליות שונות.‬ ‫הרבה שפות מקומיות באמריקה הן גם שפות טונאליות.‬ ‫שפות הודו-גרמאניות מכילות לרוב רק יסודות טונאליים.‬ ‫זה תקף למשל לשפה השוודית והסרבית.‬ ‫מספר גבהי הצללים משתנה משפה לשפה.‬ ‫בסינית מבדילים רק בין ארבעה צללים שונים.‬ ‫להברה מא יכולים להיות ארבע משמעויות שונות.‬ ‫אלה הן אימא, קנבוס, סוס ו- לקלל. ‫מה שמעניין הוא ששפות טונאליות גם משפיעות על השמיעה שלנו.‬ ‫מחקרים המתעסקים בשמיעה המוחלטת הראו את זה.‬ ‫השמיעה המוחלטת היא היכולת לקבוע במדויק את הצלילים שנשמעו.‬ ‫באירופה ובצפון אמריקה אין הרבה שמיעה מוחלטת.‬ ‫לפחות מ-1 מ-10000 אנשים יש את זה.‬ ‫אצל דוברי סינית כשפת אם זה אחרת.‬ ‫כאן מספר האנשים בעלי היכולת המיוחדת הזו הוא כפול 9.‬ ‫בתור ילדים היה לכולנו שמיעה מוחלטת.‬ ‫היינו צריכים אותה בכדי ללמוד איך מדברים נכון.‬ ‫לצערנו היכולת הזו נעלמת שוב אצל רוב האנשים.‬ ‫גובה הצלילים הוא כמובן גם חשוב במוזיקה.‬ ‫זה תקף במיוחד לגבי תרבויות המשתמשות בשפה טונאלית.‬ ‫הם צריכים לדבוק במילודיה בצורה מאוד מדויקת.‬ ‫אחרת נהיה שירם היפה לשירה חסרת היגיון!‬