‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 3‬   »   vi Cuộc nói chuyện nhỏ 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

‫שיחת חולין 3‬

‫שיחת חולין 3‬

22 [Hai mươi hai]

Cuộc nói chuyện nhỏ 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית וייטנאמית נגן יותר
‫את / ה מעשן / ת?‬ Bạn có hút thuốc không? Bạn có hút thuốc không? 1
‫בעבר עישנתי.‬ Hồi xưa thì có. Hồi xưa thì có. 1
‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ Nhưng bây giờ tôi không hút thuốc nữa. Nhưng bây giờ tôi không hút thuốc nữa. 1
‫יפריע לך אם אעשן?‬ Có làm phiền bạn không nếu tôi hút thuốc? Có làm phiền bạn không nếu tôi hút thuốc? 1
‫לא, כלל לא.‬ Không đâu. Không đâu. 1
‫זה לא יפריע לי.‬ Cái đó không làm phiền tôi. Cái đó không làm phiền tôi. 1
‫תרצה / י לשתות משהו?‬ Bạn có uống gì không? Bạn có uống gì không? 1
‫כוסית קוניאק?‬ Một cốc Cognac nhé? Một cốc Cognac nhé? 1
‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ Không, bia thì thích hơn. Không, bia thì thích hơn. 1
‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ Bạn có đi lại nhiều không? Bạn có đi lại nhiều không? 1
‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ Có, đa số là đi công tác. Có, đa số là đi công tác. 1
‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ Nhưng bây giờ thì chúng tôi đi du lịch. Nhưng bây giờ thì chúng tôi đi du lịch. 1
‫איזה חום!‬ Trời nóng quá! Trời nóng quá! 1
‫כן, היום באמת חם.‬ Vâng, hôm nay nóng thật. Vâng, hôm nay nóng thật. 1
‫נצא למרפסת.‬ Chúng ta đi ra ban công đi. Chúng ta đi ra ban công đi. 1
‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ Ngày mai ở đây có một buổi tiệc. Ngày mai ở đây có một buổi tiệc. 1
‫תרצה / י להצטרף?‬ Các bạn cũng đến chứ? Các bạn cũng đến chứ? 1
‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ Có, chúng tôi cũng được mời. Có, chúng tôi cũng được mời. 1

‫שפה וכתב‬

‫כל השפות משומשות לתקשורת בין האנשים.‬ ‫כשאנחנו מדברים אז אנחנו מביעים את המחשבות והרגשות שלנו.‬ ‫בשעה שאנחנו לא תמיד הולכים לפי חוקי השפה שלנו.‬ ‫אנחנו משתמשים בשפה משל עצמנו, השפה המדוברת שלנו.‬ ‫בשפה הכתובה זה אחרת.‬ ‫פה אנחנו רואים את כל חוקי השפה שלנו.‬ ‫רק הכתב נותן לשפה להפוך לשפה אמיתית.‬ ‫הוא מגלה לנו את השפה.‬ ‫דרך הכתב מועבר ידע של אלפי שנים.‬ ‫לכן הכתב הוא הבסיס של כל תרבות מפותחת.‬ ‫הכתב הראשון הומצא לפני יותר מ-5000 שנים.‬ ‫זה היה כתב היתדות של השומרים.‬ ‫הוא נחפר על לוחות חומר (טיט רטוב).‬ ‫השתמשו בכתב היתדות במשך למעלה משלשת אלפי שנים.‬ ‫ההירוגליפים של מצריים העתיקה התקיימו גם לזמן דומה.‬ ‫מספר עצום של מדענים התעסקו איתם.‬ ‫ההירוגליפים מהווים צורת כתב מסובכת יחסית.‬ ‫אך הם כנראה הומצאו מסיבה מאוד פשוטה.‬ ‫מצריים הקדומה הייתה ארץ ענקית עם הרבה תושבים.‬ ‫היה צורך לארגן את היום-יום ובעיקר את המערכת הכלכלית.‬ ‫היה צורך לדאוג למסים ולחשבונות בצורה טובה.‬ ‫לשם כך פיתחו המצרים העתיקים את הכתבים הגרפיים שלהם.‬ ‫אך צורות כתב אלפבתיות הן המצאת השומרונים.‬ ‫כל צורת כתב חושפת הרבה דברים על האנשים שמשתמשים בה.‬ ‫חוץ מזה יש לכל אומה דברים ייחודיים בכתב שלה.‬ ‫לצערנו נעלמת שפת הכתב אט אט.‬ ‫ההתקדמות הטכנולוגית עושה אותה מיותרת.‬ ‫אז: לא רק לדבר, צריך גם לכתוב מפעם לפעם!‬