‫שיחון‬

he ‫עבר 1‬   »   vi Quá khứ 1

‫81 [שמונים ואחת]‬

‫עבר 1‬

‫עבר 1‬

81 [Tám mươi mốt]

Quá khứ 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית וייטנאמית נגן יותר
‫לכתוב‬ Viết Viết 1
‫הוא כתב מכתב.‬ Anh ấy đã viết một lá thư. Anh ấy đã viết một lá thư. 1
‫והיא כתבה גלויה.‬ Và chị ấy đã viết một cái thiếp. Và chị ấy đã viết một cái thiếp. 1
‫לקרוא‬ Đọc Đọc 1
‫הוא קרא מגזין.‬ Anh ấy đã đọc một quyển tạp chí. Anh ấy đã đọc một quyển tạp chí. 1
‫והיא קראה ספר.‬ Và chị ấy đã đọc một quyển sách. Và chị ấy đã đọc một quyển sách. 1
‫לקחת‬ Lấy Lấy 1
‫הוא לקח סיגריה.‬ Anh ấy đã lấy một điếu thuốc. Anh ấy đã lấy một điếu thuốc. 1
‫והיא לקחה חתיכת שוקולד.‬ Chị ấy đã lấy một miếng sô cô la. Chị ấy đã lấy một miếng sô cô la. 1
‫הוא לא היה נאמן אבל היא הייתה נאמנה.‬ Anh ấy đã không chung thủy, nhưng mà chị ấy đã chung thủy. Anh ấy đã không chung thủy, nhưng mà chị ấy đã chung thủy. 1
‫הוא היה עצלן אבל היא הייתה חרוצה.‬ Anh ấy đã lười biếng, nhưng mà chị ấy đã siêng năng. Anh ấy đã lười biếng, nhưng mà chị ấy đã siêng năng. 1
‫הוא היה עני אבל היא הייתה עשירה.‬ Anh ấy đã nghèo, nhưng mà chị ấy đã giàu có. Anh ấy đã nghèo, nhưng mà chị ấy đã giàu có. 1
‫לא היה לו כסף רק חובות.‬ Anh ấy đã không có tiền, mà lại còn nợ. Anh ấy đã không có tiền, mà lại còn nợ. 1
‫לא היה לו מזל אלא ביש מזל.‬ Anh ấy đã không có may mắn, mà lại gặp hạn. Anh ấy đã không có may mắn, mà lại gặp hạn. 1
‫הוא לא הצליח, רק נכשל.‬ Anh ấy đã không có thành công, mà lại thất bại. Anh ấy đã không có thành công, mà lại thất bại. 1
‫הוא לא היה מרוצה, אלא לא מרוצה.‬ Anh ấy đã không bằng lòng, mà lại bất mãn. Anh ấy đã không bằng lòng, mà lại bất mãn. 1
‫הוא לא היה מאושר אלא לא מאושר.‬ Anh ấy đã không hạnh phúc, mà lại bất hạnh. Anh ấy đã không hạnh phúc, mà lại bất hạnh. 1
‫הוא לא היה נחמד, אלא לא נחמד.‬ Anh ấy không dễ mến, mà lại mất cảm tình. Anh ấy không dễ mến, mà lại mất cảm tình. 1

‫איך ילדים לומדים לדבר נכון‬

‫אנחנו מתחילים לתקשר עם אחרים מהשנייה שאנחנו נולדים בה.‬ ‫תינוקות בוכים כשהם רוצים משהו.‬ ‫בגיל של כמה חודשים הם כבר יכולים להגיד כמה מילים פשוטות.‬ ‫בגיל שנתיים הם מתחילים להגיד משפטים המורכבים משלוש מילים.‬ ‫אי אפשר להשפיע על מתי ילדים מתחילים לדבר.‬ ‫אך אפשר להשפיע על כמה טוב ילדים לומדים את שפת האם שלהם!‬ ‫לשם כך, צריך לשים לב לכמה דברים.‬ ‫>הכי חשוב הוא שלילד הלומד תהיה תמיד מוטיבציה.‬ ‫הוא צריך לדעת שהוא עושה הישג כשהוא מדבר.‬ ‫תינוקות אוהבים חיוכים בתור משוב חיובי.‬ ‫ילדים גדולים יותר מחפשים את הדיאלוג עם הסביבה שלהם.‬ ‫הם מונחים על ידי השפה של האנשים בקרבתם.‬ ‫היכולות הלשוניות של ההורים והמחנכים הם חשובים.‬ ‫ילדים גם צריכים ללמוד שהשפה היא משהו בעל ערך!‬ ‫אך הם צריכים תמיד ליהנות מהתהליך.‬ ‫קריאה בקול מראה לילדים עד כמה השפה יכולה להיות מרתקת.‬ ‫הורים צריכים לעשות כמה שיותר דברים עם הילדים שלהם.‬ ‫כשילד חווה הרבה דברים אז הוא גם הולך לדבר עליהם.‬ ‫ילדים הגדלים עם שתי שפות צריכים חוקים נוקשים.‬ ‫הם צריכים לדעת באיזו שפה הם ידברו עם מי.‬ ‫כך יכול מוחם ללמוד איך להבדיל בין שתי השפות.‬ ‫שפת הילדים משתנה כשהם מגיעים לבית הספר.‬ ‫הם לומדים שפה מדוברת חדשה.‬ ‫חשוב שההורים ישימו לב לאיך שהילד שלהם מדבר.‬ ‫מחקרים מוכיחים שהשפה הראשונה משאירה את חותמה במוח לתמיד.‬ ‫מה שאנחנו לומדים כילדים מלווה אותנו לחיים שלמים.‬ ‫מי שלומד את שפת האם שלו בצורה טובה כילד, מרוויח מכך אחר כך.‬ ‫הוא לומד דברים חדשים מהר יותר וטוב יותר - ולא רק שפות זרות...‬