| ஏற்கனவே /முன்பே –இன்னும் இல்லை |
כב--- ע---- לא
___ – ע____ ל__
-ב- – ע-י-ן ל-
----------------
כבר – עדיין לא
0
k--r-–-adayn-lo
k___ – a____ l_
k-a- – a-a-n l-
---------------
kvar – adayn lo
|
ஏற்கனவே /முன்பே –இன்னும் இல்லை
כבר – עדיין לא
kvar – adayn lo
|
| நீ ஏற்கனவே பெர்லின் நகரம் செனறிருக்கிறாயா? |
ה-י- -בר-ב--לי-?
____ כ__ ב_______
-י-ת כ-ר ב-ר-י-?-
------------------
היית כבר בברלין?
0
haita---i--k-a--b---r--n?
h_________ k___ b________
h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-?
-------------------------
haita/hait kvar beberlin?
|
நீ ஏற்கனவே பெர்லின் நகரம் செனறிருக்கிறாயா?
היית כבר בברלין?
haita/hait kvar beberlin?
|
| இல்லை,இன்னும் இல்லை. |
ל-,--ד--ן ל--
___ ע____ ל___
-א- ע-י-ן ל-.-
---------------
לא, עדיין לא.
0
l-,-a---- l-.
l__ a____ l__
l-, a-a-n l-.
-------------
lo, adayn lo.
|
இல்லை,இன்னும் இல்லை.
לא, עדיין לא.
lo, adayn lo.
|
| யாரையேனும் – ஒருவரையும் |
--ש-ו-–-----חד
_____ – א_ א___
-י-ה- – א- א-ד-
----------------
מישהו – אף אחד
0
m--h--- – a---xad
m______ – a_ e___
m-s-e-u – a- e-a-
-----------------
mishehu – af exad
|
யாரையேனும் – ஒருவரையும்
מישהו – אף אחד
mishehu – af exad
|
| உனக்கு இங்கே யாரையாவது தெரியுமா? |
א- / ה---י--- ה כ---מי-הו-
__ / ה מ___ / ה כ__ מ______
-ת / ה מ-י- / ה כ-ן מ-ש-ו-
----------------------------
את / ה מכיר / ה כאן מישהו?
0
atah/-t m------ek--a- --'n--------?
a______ m____________ k___ m_______
a-a-/-t m-k-r-m-k-r-h k-'- m-s-e-u-
-----------------------------------
atah/at mekir/mekirah ka'n mishehu?
|
உனக்கு இங்கே யாரையாவது தெரியுமா?
את / ה מכיר / ה כאן מישהו?
atah/at mekir/mekirah ka'n mishehu?
|
| இல்லை, எனக்கு இங்கே ஒருவரையும் தெரியாது. |
--- -ני--- מ--- /-ה --ן-א- אח--
___ א__ ל_ מ___ / ה כ__ א_ א____
-א- א-י ל- מ-י- / ה כ-ן א- א-ד-
---------------------------------
לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.
0
l-------lo -eki-/mek--a--ka-- af-e-a-.
l__ a__ l_ m____________ k___ a_ e____
l-, a-i l- m-k-r-m-k-r-h k-'- a- e-a-.
--------------------------------------
lo, ani lo mekir/mekirah ka'n af exad.
|
இல்லை, எனக்கு இங்கே ஒருவரையும் தெரியாது.
לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.
lo, ani lo mekir/mekirah ka'n af exad.
|
| இன்னும் சிறிது நேரம் - இன்னும் வெகு நேரம் |
--יי- –-----לא
_____ – כ__ ל__
-ד-י- – כ-ר ל-
----------------
עדיין – כבר לא
0
a---n-–---a---o
a____ – k___ l_
a-a-n – k-a- l-
---------------
adayn – kvar lo
|
இன்னும் சிறிது நேரம் - இன்னும் வெகு நேரம்
עדיין – כבר לא
adayn – kvar lo
|
| நீ இங்கு இன்னும் சிறிது நேரம் தங்குவாயா? |
את - - -שאר / ת-עוד--ר-ה?
__ / ה נ___ / ת ע__ ה_____
-ת / ה נ-א- / ת ע-ד ה-ב-?-
---------------------------
את / ה נשאר / ת עוד הרבה?
0
a---/---ni-h---/--sh'e-e- ---h-rbeh?
a______ n________________ o_ h______
a-a-/-t n-s-'-r-n-s-'-r-t o- h-r-e-?
------------------------------------
atah/at nish'ar/nish'eret od harbeh?
|
நீ இங்கு இன்னும் சிறிது நேரம் தங்குவாயா?
את / ה נשאר / ת עוד הרבה?
atah/at nish'ar/nish'eret od harbeh?
|
| இல்லை,நான் இங்கு இன்னும் வெகு நேரம் தங்க மாட்டேன். |
-א, א----- נשאר - --עוד-הרבה--מ--
___ א__ ל_ נ___ / ת ע__ ה___ ז____
-א- א-י ל- נ-א- / ת ע-ד ה-ב- ז-ן-
-----------------------------------
לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.
0
lo, ani-l--n---'-r--i-h-ere- -d-h------z-a-.
l__ a__ l_ n________________ o_ h_____ z____
l-, a-i l- n-s-'-r-n-s-'-r-t o- h-r-e- z-a-.
--------------------------------------------
lo, ani lo nish'ar/nish'eret od harbeh zman.
|
இல்லை,நான் இங்கு இன்னும் வெகு நேரம் தங்க மாட்டேன்.
לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.
lo, ani lo nish'ar/nish'eret od harbeh zman.
|
| வேறு ஏதேனும் - வேறு எதுவும் |
-וד-מש-ו-– -- י-ת-
___ מ___ – ל_ י____
-ו- מ-ה- – ל- י-ת-
--------------------
עוד משהו – לא יותר
0
od------h- –-lo---t-r
o_ m______ – l_ y____
o- m-s-e-u – l- y-t-r
---------------------
od mashehu – lo yoter
|
வேறு ஏதேனும் - வேறு எதுவும்
עוד משהו – לא יותר
od mashehu – lo yoter
|
| நீங்கள் வேறு ஏதேனும் குடிக்கிறீர்களா? |
--צה / י-לש----ע-- --הו-
____ / י ל____ ע__ מ_____
-ר-ה / י ל-ת-ת ע-ד מ-ה-?-
--------------------------
תרצה / י לשתות עוד משהו?
0
t--tse-------i li---ot -d m---ehu?
t_____________ l______ o_ m_______
t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t o- m-s-e-u-
----------------------------------
tirtseh/tirtsi lishtot od mashehu?
|
நீங்கள் வேறு ஏதேனும் குடிக்கிறீர்களா?
תרצה / י לשתות עוד משהו?
tirtseh/tirtsi lishtot od mashehu?
|
| இல்லை,எனக்கு வேறு எதுவும் வேண்டாம். |
ל------ לא ר-צ- ----ת-י---.
___ א__ ל_ ר___ ל____ י_____
-א- א-י ל- ר-צ- ל-ת-ת י-ת-.-
-----------------------------
לא, אני לא רוצה לשתות יותר.
0
lo- ------ -o-se--rot--- -i----t-yot--.
l__ a__ l_ r____________ l______ y_____
l-, a-i l- r-t-e-/-o-s-h l-s-t-t y-t-r-
---------------------------------------
lo, ani lo rotseh/rotsah lishtot yoter.
|
இல்லை,எனக்கு வேறு எதுவும் வேண்டாம்.
לא, אני לא רוצה לשתות יותר.
lo, ani lo rotseh/rotsah lishtot yoter.
|
| ஏற்கனவே ஏதேனும் - ஏதும் இன்னும்’ |
כבר-מ-הו---ע-יי--כלו-
___ מ___ – ע____ כ____
-ב- מ-ה- – ע-י-ן כ-ו-
-----------------------
כבר משהו – עדיין כלום
0
k-a---a---h--- aday-----m
k___ m______ – a____ k___
k-a- m-s-e-u – a-a-n k-u-
-------------------------
kvar mashehu – adayn klum
|
ஏற்கனவே ஏதேனும் - ஏதும் இன்னும்’
כבר משהו – עדיין כלום
kvar mashehu – adayn klum
|
| நீங்கள் ஏற்கனவே ஏதேனும் சாப்பிட்டு’ விட்டீர்களா? |
א-לת---- -ש-ו-
____ כ__ מ_____
-כ-ת כ-ר מ-ה-?-
----------------
אכלת כבר משהו?
0
ak-a-t-/a---lt--v-r---s-ehu?
a_____________ k___ m_______
a-h-l-a-a-h-l- k-a- m-s-e-u-
----------------------------
akhalta/akhalt kvar mashehu?
|
நீங்கள் ஏற்கனவே ஏதேனும் சாப்பிட்டு’ விட்டீர்களா?
אכלת כבר משהו?
akhalta/akhalt kvar mashehu?
|
| இல்லை,நான் இன்னும் ஏதும் சாப்பிடவி’ல்லை. |
ל-, -ד--- ל- -כ-ת--ש-ם -ב--
___ ע____ ל_ א____ ש__ ד____
-א- ע-י-ן ל- א-ל-י ש-ם ד-ר-
-----------------------------
לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.
0
lo--a-a-n ---ak-al-- -h-m-d--a-.
l__ a____ l_ a______ s___ d_____
l-, a-a-n l- a-h-l-i s-u- d-v-r-
--------------------------------
lo, adayn lo akhalti shum davar.
|
இல்லை,நான் இன்னும் ஏதும் சாப்பிடவி’ல்லை.
לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.
lo, adayn lo akhalti shum davar.
|
| வே’று யாரையாவது - வேறு யாருக்கும் |
-וד--י--ו --לא א- ---
___ מ____ – ל_ א_ א___
-ו- מ-ש-ו – ל- א- א-ד-
-----------------------
עוד מישהו – לא אף אחד
0
o--m--h--- --lo ---ex-d
o_ m______ – l_ a_ e___
o- m-s-e-u – l- a- e-a-
-----------------------
od mishehu – lo af exad
|
வே’று யாரையாவது - வேறு யாருக்கும்
עוד מישהו – לא אף אחד
od mishehu – lo af exad
|
| வேறு யாருக்காவது காபி வேண்டுமா? |
ע-ד ---ה---------ה-
___ מ____ ר___ ק____
-ו- מ-ש-ו ר-צ- ק-ה-
---------------------
עוד מישהו רוצה קפה?
0
od--i---hu ------ ---e-?
o_ m______ r_____ q_____
o- m-s-e-u r-t-e- q-f-h-
------------------------
od mishehu rotseh qafeh?
|
வேறு யாருக்காவது காபி வேண்டுமா?
עוד מישהו רוצה קפה?
od mishehu rotseh qafeh?
|
| இல்’லை,வேறு யாருக்கும் வேண்டாம். |
ל-- ----ח- -- ר---.
___ א_ א__ ל_ ר_____
-א- א- א-ד ל- ר-צ-.-
---------------------
לא, אף אחד לא רוצה.
0
lo- af-exa- -o-ro-s-h.
l__ a_ e___ l_ r______
l-, a- e-a- l- r-t-e-.
----------------------
lo, af exad lo rotseh.
|
இல்’லை,வேறு யாருக்கும் வேண்டாம்.
לא, אף אחד לא רוצה.
lo, af exad lo rotseh.
|