‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 3‬   »   ta காரணம் கூறுதல் 3

‫77 [שבעים ושבע]‬

‫לתרץ משהו 3‬

‫לתרץ משהו 3‬

77 [எழுபத்து ஏழு]

77 [Eḻupattu ēḻu]

காரணம் கூறுதல் 3

[kāraṇam kūṟutal 3]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טמילית נגן יותר
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬ நீங்கள் ஏன் கேக் சாப்பிடாமல் இருக்கிறீர்கள்? நீங்கள் ஏன் கேக் சாப்பிடாமல் இருக்கிறீர்கள்? 1
nīṅ-aḷ-ēṉ ----cā------a--ir----ṟīr-aḷ? nīṅkaḷ ēṉ kēk cāppiṭāmal irukkiṟīrkaḷ?
‫אני מוכרח / ה לרזות.‬ நான் என் எடையை குறைக்க வேண்டும். நான் என் எடையை குறைக்க வேண்டும். 1
Nāṉ-e---ṭaiya- ---ai------ṇṭ--. Nāṉ eṉ eṭaiyai kuṟaikka vēṇṭum.
‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬ எடையைக் குறைப்பதற்காக நான் இதை சாப்பிடாமல் இருக்கிறேன். எடையைக் குறைப்பதற்காக நான் இதை சாப்பிடாமல் இருக்கிறேன். 1
E-ai--ik -uṟ-i-pat-ṟ-ā-- --ṉ--ta- ----i-āmal-iruk-i-ēṉ. Eṭaiyaik kuṟaippataṟkāka nāṉ itai cāppiṭāmal irukkiṟēṉ.
‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬ நீங்கள் ஏன் பியர் குடிக்காமல் இருக்கிறீர்கள்? நீங்கள் ஏன் பியர் குடிக்காமல் இருக்கிறீர்கள்? 1
N-ṅk-ḷ ēṉ -iya----ṭi-k---- --u-kiṟ---a-? Nīṅkaḷ ēṉ piyar kuṭikkāmal irukkiṟīrkaḷ?
‫אני צריך / ה לנהוג.‬ நான் வண்டி ஓட்டவேண்டும். நான் வண்டி ஓட்டவேண்டும். 1
Nā--vaṇṭi-ōṭ-av---um. Nāṉ vaṇṭi ōṭṭavēṇṭum.
‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬ நான் வண்டி ஓட்ட வேண்டும் என்பதால் பியர் குடிக்க வில்லை. நான் வண்டி ஓட்ட வேண்டும் என்பதால் பியர் குடிக்க வில்லை. 1
Nā-----ṭi -ṭṭ- -ē---m--ṉpat-l ---ar-ku-i--- v-lla-. Nāṉ vaṇṭi ōṭṭa vēṇṭum eṉpatāl piyar kuṭikka villai.
‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬ நீ ஏன் காபி குடிக்காமல் இருக்கிறாய்? நீ ஏன் காபி குடிக்காமல் இருக்கிறாய்? 1
Nī -ṉ----i --ṭ------- ir----ṟ-y? Nī ēṉ kāpi kuṭikkāmal irukkiṟāy?
‫הוא קר.‬ அது ஆறி இருக்கிறது. அது ஆறி இருக்கிறது. 1
Atu -ṟ- -ru--i--t-. Atu āṟi irukkiṟatu.
‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬ காபி ஆறி இருப்பதால் நான் குடிக்கவில்லை. காபி ஆறி இருப்பதால் நான் குடிக்கவில்லை. 1
K-pi---i -ru--a--l nāṉ-k-ṭi-kavi-la-. Kāpi āṟi iruppatāl nāṉ kuṭikkavillai.
‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬ நீ ஏன் டீ குடிக்காமல் இருக்கிறாய்? நீ ஏன் டீ குடிக்காமல் இருக்கிறாய்? 1
Nī-ēṉ ṭī -u-ik-ā-a--i--k-iṟ-y? Nī ēṉ ṭī kuṭikkāmal irukkiṟāy?
‫אין לי סוכר.‬ என்னிடம் சக்கரை இல்லை. என்னிடம் சக்கரை இல்லை. 1
Eṉ--ṭ-- --kk--ai i-l--. Eṉṉiṭam cakkarai illai.
‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬ நான் டீ குடிக்காமல் இருக்கிறேன் ஏனென்றால் என்னிடம் சக்கரை இல்லை. நான் டீ குடிக்காமல் இருக்கிறேன் ஏனென்றால் என்னிடம் சக்கரை இல்லை. 1
N----ī kuṭ-k-ā--l---ukkiṟē---ṉeṉ-ā- e-ṉ-ṭ---cak--ra- -ll-i. Nāṉ ṭī kuṭikkāmal irukkiṟēṉ ēṉeṉṟāl eṉṉiṭam cakkarai illai.
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬ நீங்கள் ஏன் ஸூப் குடிக்காமல் இருக்கிறீர்கள்? நீங்கள் ஏன் ஸூப் குடிக்காமல் இருக்கிறீர்கள்? 1
Nī--a--ē- s-- -----k-ma--iruk-iṟ-r---? Nīṅkaḷ ēṉ sūp kuṭikkāmal irukkiṟīrkaḷ?
‫לא הזמנתי אותו.‬ நான் அதற்கு ஆர்டர் செய்யவில்லை. நான் அதற்கு ஆர்டர் செய்யவில்லை. 1
N-- ata--- ā-ṭ-r-c-yyavil-a-. Nāṉ ataṟku ārṭar ceyyavillai.
‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬ நான் அதற்கு ஆர்டர் செய்யாததால் இதை சாப்பிடாமல் இருக்கிறேன். நான் அதற்கு ஆர்டர் செய்யாததால் இதை சாப்பிடாமல் இருக்கிறேன். 1
N-ṉ a--ṟk- -r-ar ce---ta-āl-it-- -----ṭ--al i---ki--ṉ. Nāṉ ataṟku ārṭar ceyyātatāl itai cāppiṭāmal irukkiṟēṉ.
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬ நீங்கள் ஏன் இறைச்சி சாப்பிடாமல் இருக்கிறீர்கள்? நீங்கள் ஏன் இறைச்சி சாப்பிடாமல் இருக்கிறீர்கள்? 1
N-ṅka--ēṉ -ṟ-icc---ā-pi-------r---iṟī--a-? Nīṅkaḷ ēṉ iṟaicci cāppiṭāmal irukkiṟīrkaḷ?
‫אני צמחוני / ת.‬ நான் ஒரு சைவ உணவி. நான் ஒரு சைவ உணவி. 1
Nāṉ---- --iva u-av-. Nāṉ oru caiva uṇavi.
‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬ நான் இறைச்சி சாப்பிடவில்லை ஏனென்றால் நான் ஒரு சைவ உணவி. நான் இறைச்சி சாப்பிடவில்லை ஏனென்றால் நான் ஒரு சைவ உணவி. 1
Nāṉ-iṟa---i-c-pp-ṭ--i--ai--ṉe-ṟ-- nā--oru c--v--u-av-. Nāṉ iṟaicci cāppiṭavillai ēṉeṉṟāl nāṉ oru caiva uṇavi.

‫מחוות עוזרות בלמידת אוצר מילים‬

‫מוחנו צריך לעבוד הרבה כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫הוא צריך לשמור כל מילה חדשה.‬ ‫אבל אנחנו יכולים לעזור למוח שלנו בלמידה.‬ ‫וזה עובד דרך מחוות.‬ ‫מחוות עוזרות לזיכרון שלנו.‬ ‫אנחנו יכולים לזכור מילים טוב יותר כשמוחנו מעבד מחוות בו זמנית.‬ ‫את זה הוכיח מחקר מדעי בצורה חד משמעית.‬ ‫חוקרים נתנו למשתתפים ללמוד אוצר מילים.‬ ‫המילים האלה לא היו קיימות באמת.‬ ‫הן היו חלק משפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמילים לומדו למשתתפים עם מחוות.‬ ‫זאת אומרת, המשתתפים לא רק שמעו או קראו את המילים.‬ ‫דרך המחוות הם גם דימו את משמעויות המילים.‬ ‫בזמן שהם למדו, נמדדה גם פעילות מוחם.‬ ‫אז עלו החוקרים על תגלית מעניינת.‬ ‫כשהמילים נלמדו עם מחוות, אזורים רבים יותר במוח היו פעילים.‬ ‫לצד מרכז השפה נצפתה פעילות גם באזורים סנסומוטוריים.‬ ‫לפעילות הנוספת הזו יש השפעה על הזכרון שלנו.‬ ‫בזמן הלמידה עם מחוות נבנים רשתות מסובכות.‬ ‫הרשתות שומרות את המילה החדשה במספר מקומות במוח.‬ ‫וכל נעשה עיבוד יעיל יותר של המילים.‬ ‫מוחנו מוצא אותן מהר יותר כשאנחנו רוצים להשתמש בהן.‬ ‫והן גם נשמרות טוב יותר.‬ ‫אך זה חשוב שיהיה קשר בין המחווה למילה.‬ ‫מוחנו מזהה מתי אין חיבור בין המחווה והמילה.‬ ‫הממצאים החדשים יכולים להוביל לשיטות לימוד חדשות.‬ ‫אנשים שיודעים מעט על שפות לומדים בדרך כלל לאט יותר.‬ ‫אולי יהיה להם יותר קל אם הם מדמים מילים על ידי תנועות...‬