वाक्यांश

hi गपशप २   »   uk Коротка розмова 2

२१ [इक्कीस]

गपशप २

गपशप २

21 [двадцять один]

21 [dvadtsyatʹ odyn]

Коротка розмова 2

[Korotka rozmova 2]

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी यूक्रेनियन प्ले अधिक
आप कहाँ से आये / आई हैं? Зв--ки Ви? З----- В-- З-і-к- В-? ---------- Звідки Ви? 0
Z--dk- -y? Z----- V-- Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
बेसल से З Б--е--. З Б------ З Б-з-л-. --------- З Базелю. 0
Z--a-el-u. Z B------- Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है Б-зе-ь----т-шо---ий-у Шв-й--р-ї. Б----- р----------- у Ш--------- Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї- -------------------------------- Базель розташований у Швейцарії. 0
Baze----o--a-h----yy-----h-ey-ts----̈. B----- r------------- u S------------- B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ Дозвол-те -ідрек--ен-у--ти ----п--- Мюлл--а. Д-------- в--------------- В-- п--- М------- Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а- -------------------------------------------- Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. 0
D-zvol-t- v---eko-e-duvat----m-p-na--yu-l-r-. D-------- v--------------- V-- p--- M-------- D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
वे विदेशी हैं Він – і--зем---. В-- – і--------- В-н – і-о-е-е-ь- ---------------- Він – іноземець. 0
Vin –-i-o-em--s-. V-- – i---------- V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं Ві- -озм--л-- к-ль-о-а----ами. В-- р-------- к------- м------ В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-. ------------------------------ Він розмовляє кількома мовами. 0
V-- --z--v-y--- -ilʹ---- m-v---. V-- r---------- k------- m------ V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-. -------------------------------- Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.
क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? Ч- -и вп-р-е т--? Ч- В- в----- т--- Ч- В- в-е-ш- т-т- ----------------- Чи Ви вперше тут? 0
Chy-Vy ----s-e tu-? C-- V- v------ t--- C-y V- v-e-s-e t-t- ------------------- Chy Vy vpershe tut?
जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी Ні--- бу--- ---а ту- м-н--о-------. Н-- я б-- / б--- т-- м------- р---- Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-. ----------------------------------- Ні, я був / була тут минулого року. 0
Ni- -a--u----b-l- -ut---nu---- -o--. N-- y- b-- / b--- t-- m------- r---- N-, y- b-v / b-l- t-t m-n-l-h- r-k-. ------------------------------------ Ni, ya buv / bula tut mynuloho roku.
लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए А-е--іл--- -иж-е-ь. А-- т----- т------- А-е т-л-к- т-ж-е-ь- ------------------- Але тільки тиждень. 0
A---t--ʹ-y-t---den-. A-- t----- t-------- A-e t-l-k- t-z-d-n-. -------------------- Ale tilʹky tyzhdenʹ.
क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? Ч- -о-оба-тьс----м---н-с? Ч- п---------- в-- у н--- Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с- ------------------------- Чи подобається вам у нас? 0
Chy ---ob----ʹ-y- -a- u -a-? C-- p------------ v-- u n--- C-y p-d-b-y-t-s-a v-m u n-s- ---------------------------- Chy podobayetʹsya vam u nas?
बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं Дуж- д-б-е. Люд- п-иє--і. Д--- д----- Л--- п------- Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і- ------------------------- Дуже добре. Люди приємні. 0
D--h- d-br-- ----y pr---m--. D---- d----- L---- p-------- D-z-e d-b-e- L-u-y p-y-e-n-. ---------------------------- Duzhe dobre. Lyudy pryyemni.
मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है І -і-цев-с-ь---д--а---с---ен---а--ж. І м--------- п---------- м--- т----- І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж- ------------------------------------ І місцевість подобається мені також. 0
I --s----ist--podoba-e-ʹs-- m-ni---k---. I m---------- p------------ m--- t------ I m-s-s-v-s-ʹ p-d-b-y-t-s-a m-n- t-k-z-. ---------------------------------------- I mistsevistʹ podobayetʹsya meni takozh.
आप क्या करते हैं? Хт--Ви -------е---ю? Х-- В- з- п--------- Х-о В- з- п-о-е-і-ю- -------------------- Хто Ви за професією? 0
Kh---Vy za -rof-siy-y-? K--- V- z- p----------- K-t- V- z- p-o-e-i-e-u- ----------------------- Khto Vy za profesiyeyu?
मैं एक अनुवादक हूँ Я-пе---л-да-. Я п---------- Я п-р-к-а-а-. ------------- Я перекладач. 0
Y---er-k-a----. Y- p----------- Y- p-r-k-a-a-h- --------------- YA perekladach.
मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ Я-п---кл-д-ю-кн---. Я п--------- к----- Я п-р-к-а-а- к-и-и- ------------------- Я перекладаю книги. 0
YA -e-eklada-- -n---. Y- p---------- k----- Y- p-r-k-a-a-u k-y-y- --------------------- YA perekladayu knyhy.
क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? В--т-т-----? В- т-- с---- В- т-т с-м-? ------------ Ви тут самі? 0
V- t-t--a-i? V- t-- s---- V- t-t s-m-? ------------ Vy tut sami?
जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं Н-----я--і--а /---- ч-л-вік -акож----. Н-- м-- ж---- / м-- ч------ т---- т--- Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т- -------------------------------------- Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. 0
Ni- m-ya zh---a - -i-̆-ch---v---t-k-z- -u-. N-- m--- z----- / m--- c------- t----- t--- N-, m-y- z-i-k- / m-y- c-o-o-i- t-k-z- t-t- ------------------------------------------- Ni, moya zhinka / miy̆ cholovik takozh tut.
और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं Т-м т--о- -воє -о---д--е-. Т-- т---- д--- м--- д----- Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й- -------------------------- Там також двоє моїх дітей. 0
T----ak--h --oy- ---̈---d--e--. T-- t----- d---- m----- d------ T-m t-k-z- d-o-e m-i-k- d-t-y-. ------------------------------- Tam takozh dvoye moïkh ditey̆.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -