वाक्यांश

hi गपशप २   »   mk Мал разговор 2

२१ [इक्कीस]

गपशप २

गपशप २

21 [дваесет и еден]

21 [dvayesyet i yedyen]

Мал разговор 2

[Mal razguovor 2]

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी मेसीडोनियन प्ले अधिक
आप कहाँ से आये / आई हैं? О- к------а-а--? О- к--- д------- О- к-д- д-а-а-е- ---------------- Од каде доаѓате? 0
Od-kad--------t-e? O- k---- d-------- O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
बेसल से Од -аз-л. О- Б----- О- Б-з-л- --------- Од Базел. 0
O--B-z--l. O- B------ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है Базе---- н---а во--в--ца--ј-. Б---- с- н---- в- Ш---------- Б-з-л с- н-о-а в- Ш-а-ц-р-ј-. ----------------------------- Базел се наоѓа во Швајцарија. 0
Baz-e- sye naoѓ---o---v-јtz--i--. B----- s-- n---- v- S------------ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ С--ам-л--д---и-го-п-е--та-а--го---ди-от---л-р? С---- л- д- в- г- п--------- г--------- М----- С-е-м л- д- в- г- п-е-с-а-а- г-с-о-и-о- М-л-р- ---------------------------------------------- Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? 0
Sm---- ---da -i---- ---e--ta-----u-s--d---t M-l-er? S----- l- d- v- g-- p---------- g---------- M------ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
वे विदेशी हैं То--- с-р--е-. Т-- е с------- Т-ј е с-р-н-ц- -------------- Тој е странец. 0
To-----st--nyetz. T-- y- s--------- T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं То- з--рува-повеќе -а---и. Т-- з------ п----- ј------ Т-ј з-о-у-а п-в-ќ- ј-з-ц-. -------------------------- Тој зборува повеќе јазици. 0
Toј zb-r-o-- --v----ye --zi-zi. T-- z------- p-------- ј------- T-ј z-o-o-v- p-v-e-j-e ј-z-t-i- ------------------------------- Toј zboroova povyekjye јazitzi.
क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? Да-- -те-овде п----- -ат? Д--- с-- о--- п- п-- п--- Д-л- с-е о-д- п- п-в п-т- ------------------------- Дали сте овде по прв пат? 0
Da-----y- -vd-e p----v -at? D--- s--- o---- p- p-- p--- D-l- s-y- o-d-e p- p-v p-t- --------------------------- Dali stye ovdye po prv pat?
जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी Не,--а--в-----ев--в-е-м-нат-т-----и-а. Н-- ј-- в--- б-- о--- м------- г------ Н-, ј-с в-ќ- б-в о-д- м-н-т-т- г-д-н-. -------------------------------------- Не, јас веќе бев овде минатата година. 0
Nye---as -ye-j-e -ye- ---ye-m---ta-a-g-----a. N--- ј-- v------ b--- o---- m------- g------- N-e- ј-s v-e-j-e b-e- o-d-e m-n-t-t- g-o-i-a- --------------------------------------------- Nye, јas vyekjye byev ovdye minatata guodina.
लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए Н- -а----д-а седми-а. Н- с--- е--- с------- Н- с-м- е-н- с-д-и-а- --------------------- Но само една седмица. 0
No -amo y--na --e---tza. N- s--- y---- s--------- N- s-m- y-d-a s-e-m-t-a- ------------------------ No samo yedna syedmitza.
क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? К--о В- с- -оп-ѓ- --ј-на-? К--- В- с- д----- к-- н--- К-к- В- с- д-п-ѓ- к-ј н-с- -------------------------- Како Ви се допаѓа кај нас? 0
K--o-V--s-e dop-ѓ- k-ј n--? K--- V- s-- d----- k-- n--- K-k- V- s-e d-p-ѓ- k-ј n-s- --------------------------- Kako Vi sye dopaѓa kaј nas?
बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं Мно-у-до-р---Л-ѓето ----уб-зн-. М---- д----- Л----- с- љ------- М-о-у д-б-о- Л-ѓ-т- с- љ-б-з-и- ------------------------------- Многу добро. Луѓето се љубезни. 0
Mn-gu-o-do--o.-Loo--e---sye l--oby--n-. M------ d----- L------- s-- l---------- M-o-u-o d-b-o- L-o-y-t- s-e l-o-b-e-n-. --------------------------------------- Mnoguoo dobro. Looѓyeto sye ljoobyezni.
मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है И --о---а-а-м--с--д---ѓа и--о-т-ка. И о-------- м- с- д----- и--- т---- И о-о-и-а-а м- с- д-п-ѓ- и-т- т-к-. ----------------------------------- И околината ми се допаѓа исто така. 0
I--k-li-ata -i sye --p-ѓ- -s-o --ka. I o-------- m- s-- d----- i--- t---- I o-o-i-a-a m- s-e d-p-ѓ- i-t- t-k-. ------------------------------------ I okolinata mi sye dopaѓa isto taka.
आप क्या करते हैं? Ш-о -т- -о---н-е-? Ш-- с-- п- з------ Ш-о с-е п- з-н-е-? ------------------ Што сте по занает? 0
S--o-s--- ---z-nay--? S--- s--- p- z------- S-t- s-y- p- z-n-y-t- --------------------- Shto stye po zanayet?
मैं एक अनुवादक हूँ Јас сум-----еду-а-. Ј-- с-- п---------- Ј-с с-м п-е-е-у-а-. ------------------- Јас сум преведувач. 0
Јas --om p---vye--ovach. Ј-- s--- p-------------- Ј-s s-o- p-y-v-e-o-v-c-. ------------------------ Јas soom pryevyedoovach.
मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ Јас----в--ува--кни--. Ј-- п--------- к----- Ј-с п-е-е-у-а- к-и-и- --------------------- Јас преведувам книги. 0
Ј-s-pry----d---a- --igu-. Ј-- p------------ k------ Ј-s p-y-v-e-o-v-m k-i-u-. ------------------------- Јas pryevyedoovam knigui.
क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? Дали сте -ам- о--е? Д--- с-- с--- о---- Д-л- с-е с-м- о-д-? ------------------- Дали сте сами овде? 0
Dal- s--e----i---dy-? D--- s--- s--- o----- D-l- s-y- s-m- o-d-e- --------------------- Dali stye sami ovdye?
जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं Н-,--оја-а сопру-- --м-ј-- -о---г-е--ст---а----вд-. Н-- м----- с------ / м---- с----- е и--- т--- о---- Н-, м-ј-т- с-п-у-а / м-ј-т с-п-у- е и-т- т-к- о-д-. --------------------------------------------------- Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. 0
N-e----јa-a-sopr-o-u-------o----proog--ye i-to --ka ov---. N--- m----- s-------- / m---- s------- y- i--- t--- o----- N-e- m-ј-t- s-p-o-g-a / m-ј-t s-p-o-g- y- i-t- t-k- o-d-e- ---------------------------------------------------------- Nye, moјata soproogua / moјot soproogu ye isto taka ovdye.
और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं А--ам---- -о-т----- дец-. А т--- с- м---- д-- д---- А т-м- с- м-и-е д-е д-ц-. ------------------------- А таму се моите две деца. 0
A--amoo-s-e -oi--- -vye--yet--. A t---- s-- m----- d--- d------ A t-m-o s-e m-i-y- d-y- d-e-z-. ------------------------------- A tamoo sye moitye dvye dyetza.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -