वाक्यांश

hi गपशप २   »   ka პატარა დიალოგი 2

२१ [इक्कीस]

गपशप २

गपशप २

21 [ოცდაერთი]

21 [otsdaerti]

პატარა დიალოგი 2

[p'at'ara dialogi 2]

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी जॉर्जियन प्ले अधिक
आप कहाँ से आये / आई हैं? სადა-რ- ხართ? ს------ ხ---- ს-დ-უ-ი ხ-რ-? ------------- სადაური ხართ? 0
s-d---i-kh-r-? s------ k----- s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
बेसल से ბა-ე-ი---. ბ--------- ბ-ზ-ლ-დ-ნ- ---------- ბაზელიდან. 0
b-ze-idan. b--------- b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है ბა---ი-შ--ი--რია-ი-. ბ----- შ------------ ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-. -------------------- ბაზელი შვეიცარიაშია. 0
bazel--s--eit-ar-as--a. b----- s--------------- b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ შ----ებ- ბა-ო---მიულ-რ- წ-რმ-გიდ-ი-ოთ? შ------- ბ----- მ------ წ------------- შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ- -------------------------------------- შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ? 0
s---d-l-ba--a---ni-miu--ri --'---ogidgi-o-? s--------- b------ m------ t--------------- s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t- ------------------------------------------- sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
वे विदेशी हैं ის--ცხ-ე---. ი- უ-------- ი- უ-ხ-ე-ი-. ------------ ის უცხოელია. 0
is u--k-oe---. i- u---------- i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं ი---ამ-ენ-მ--ენა- ---ბს. ი- რ-------- ე--- ფ----- ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს- ------------------------ ის რამდენიმე ენას ფლობს. 0
i---am-e-ime--nas p-obs. i- r-------- e--- p----- i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? აქ პ-რვ-ლ---ხა--? ა- პ------- ხ---- ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-? ----------------- აქ პირველად ხართ? 0
a- p'i--el-d--ha-t? a- p-------- k----- a- p-i-v-l-d k-a-t- ------------------- ak p'irvelad khart?
जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी არა- ა- --რშა-------ვ-ყ-ვი. ა--- ა- შ----- უ--- ვ------ ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-. --------------------------- არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი. 0
ara,-a- -ha-sh-n---------qa-i. a--- a- s------- u---- v------ a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-. ------------------------------ ara, ak sharshan uk've viqavi.
लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए მაგ-ა-----ლო---რ-ი -ვი---. მ----- მ----- ე--- კ------ მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-. -------------------------- მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით. 0
ma-r-- m--o--d-e-ti ---i---. m----- m------ e--- k------- m-g-a- m-h-l-d e-t- k-v-r-t- ---------------------------- magram mkholod erti k'virit.
क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? რო-ო--მ-----თ -ვე-თან? რ---- მ------ ჩ------- რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ- ---------------------- როგორ მოგწონთ ჩვენთან? 0
rogor m--t--o---c--ent-n? r---- m-------- c-------- r-g-r m-g-s-o-t c-v-n-a-? ------------------------- rogor mogts'ont chventan?
बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं ძა-ი--.--ქ---ლია- ს---ა------ხალ-ი-. ძ------ ა- ძ----- ს--------- ხ------ ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-. ------------------------------------ ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია. 0
dza---n- ak ---l----s----m-v----hal----. d------- a- d------ s--------- k-------- d-a-i-n- a- d-a-i-n s-s-a-o-n- k-a-k-i-. ---------------------------------------- dzalian. ak dzalian sasiamovno khalkhia.
मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है დ--ბუ---ა----მ-ონს. დ- ბ------ მ------- დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს- ------------------- და ბუნებაც მომწონს. 0
da-b-n-b-ts ---t-'--s. d- b------- m--------- d- b-n-b-t- m-m-s-o-s- ---------------------- da bunebats momts'ons.
आप क्या करते हैं? რა--რო-ეს-ი- ხ---? რ- პ-------- ხ---- რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-? ------------------ რა პროფესიის ხართ? 0
ra--'-op--i-s -ha-t? r- p--------- k----- r- p-r-p-s-i- k-a-t- -------------------- ra p'ropesiis khart?
मैं एक अनुवादक हूँ მე-თ-რჯი-ა-- ---. მ- თ-------- ვ--- მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ- ----------------- მე თარჯიმანი ვარ. 0
me -a-j---ni---r. m- t-------- v--- m- t-r-i-a-i v-r- ----------------- me tarjimani var.
मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ მე წი--ე-ს---ა-გ--ი. მ- წ------ ვ-------- მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-. -------------------- მე წიგნებს ვთარგმნი. 0
me -s'ig------targm--. m- t-------- v-------- m- t-'-g-e-s v-a-g-n-. ---------------------- me ts'ignebs vtargmni.
क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? თ--ე--აქ ------ხ-რ-? თ---- ა- მ---- ხ---- თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-? -------------------- თქვენ აქ მარტო ხართ? 0
tkven----mar--o--h---? t---- a- m----- k----- t-v-n a- m-r-'- k-a-t- ---------------------- tkven ak mart'o khart?
जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं არ-- ჩ-----ო--- ---ემი---არიც ა--არის. ა--- ჩ--- ც---- / ჩ--- ქ----- ა- ა---- ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-. -------------------------------------- არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის. 0
a-------m---sol-t--- c---- km---t- ak-ar-s. a--- c---- t------ / c---- k------ a- a---- a-a- c-e-i t-o-i-s / c-e-i k-a-i-s a- a-i-. ------------------------------------------- ara, chemi tsolits / chemi kmarits ak aris.
और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं იქ კი ჩ-მი ორივე ----ი-. ი- კ- ჩ--- ო---- შ------ ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-. ------------------------ იქ კი ჩემი ორივე შვილია. 0
ik-k-i-c--m--o---e s------. i- k-- c---- o---- s------- i- k-i c-e-i o-i-e s-v-l-a- --------------------------- ik k'i chemi orive shvilia.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -