वाक्यांश

hi गपशप २   »   ka პატარა დიალოგი 2

२१ [इक्कीस]

गपशप २

गपशप २

21 [ოცდაერთი]

21 [otsdaerti]

პატარა დიალოგი 2

p'at'ara dialogi 2

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी जॉर्जियन प्ले अधिक
आप कहाँ से आये / आई हैं? ს-დ-ურ- ხა-თ? ს______ ხ____ ს-დ-უ-ი ხ-რ-? ------------- სადაური ხართ? 0
sa--ur--kh---? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
बेसल से ბ--ელ-დან. ბ_________ ბ-ზ-ლ-დ-ნ- ---------- ბაზელიდან. 0
ba-el---n. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है ბაზ-ლი---ე-ცარ---ი-. ბ_____ შ____________ ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-. -------------------- ბაზელი შვეიცარიაშია. 0
ba-e---sh-e--sar-ashi-. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ შ--ძლება-ბ-ტ-ნ- მიულე---წ--მ-----ი--თ? შ_______ ბ_____ მ______ წ_____________ შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ- -------------------------------------- შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ? 0
sh-idzle----a---n-----le---t-'arm-g-dgin-t? s_________ b______ m______ t_______________ s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t- ------------------------------------------- sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
वे विदेशी हैं ი--უც-ო-ლი-. ი_ უ________ ი- უ-ხ-ე-ი-. ------------ ის უცხოელია. 0
i---------l--. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं ი- --მდ----- ენ---ფლ--ს. ი_ რ________ ე___ ფ_____ ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს- ------------------------ ის რამდენიმე ენას ფლობს. 0
is------n-m- e----plob-. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? ა--პირვე-ად ხ---? ა_ პ_______ ხ____ ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-? ----------------- აქ პირველად ხართ? 0
a--p'i-vela- kh-rt? a_ p________ k_____ a- p-i-v-l-d k-a-t- ------------------- ak p'irvelad khart?
जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी ა----აქ -ა--ა--უკ-ე--იყ--ი. ა___ ა_ შ_____ უ___ ვ______ ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-. --------------------------- არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი. 0
a-a---k-sh-r---- uk've --qav-. a___ a_ s_______ u____ v______ a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-. ------------------------------ ara, ak sharshan uk've viqavi.
लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए მ-გ-ამ ---ლ-დ ერთი --ირი-. მ_____ მ_____ ე___ კ______ მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-. -------------------------- მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით. 0
m-g--m ----lod ---i k--iri-. m_____ m______ e___ k_______ m-g-a- m-h-l-d e-t- k-v-r-t- ---------------------------- magram mkholod erti k'virit.
क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? როგორ მოგ--ნ- ჩვ-ნთან? რ____ მ______ ჩ_______ რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ- ---------------------- როგორ მოგწონთ ჩვენთან? 0
ro-or -ogt---nt-chv-nta-? r____ m________ c________ r-g-r m-g-s-o-t c-v-n-a-? ------------------------- rogor mogts'ont chventan?
बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं ძა--ან. აქ--ალ--- სას-ა---ნო ხ-ლხ-ა. ძ______ ა_ ძ_____ ს_________ ხ______ ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-. ------------------------------------ ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია. 0
d--l-an---k ---l-----asiam--n- khal----. d_______ a_ d______ s_________ k________ d-a-i-n- a- d-a-i-n s-s-a-o-n- k-a-k-i-. ---------------------------------------- dzalian. ak dzalian sasiamovno khalkhia.
मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है დ- -უნ-ბ-ც -ო-წონს. დ_ ბ______ მ_______ დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს- ------------------- და ბუნებაც მომწონს. 0
da-bun---t- momt---ns. d_ b_______ m_________ d- b-n-b-t- m-m-s-o-s- ---------------------- da bunebats momts'ons.
आप क्या करते हैं? რა---ოფ-სი-ს ხ--თ? რ_ პ________ ხ____ რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-? ------------------ რა პროფესიის ხართ? 0
r--p-r----i---kh-rt? r_ p_________ k_____ r- p-r-p-s-i- k-a-t- -------------------- ra p'ropesiis khart?
मैं एक अनुवादक हूँ მე თ-რ-იმ-ნი ვა-. მ_ თ________ ვ___ მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ- ----------------- მე თარჯიმანი ვარ. 0
me----j-ma-----r. m_ t________ v___ m- t-r-i-a-i v-r- ----------------- me tarjimani var.
मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ მ---ი-ნ--ს-ვ--რ-მნ-. მ_ წ______ ვ________ მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-. -------------------- მე წიგნებს ვთარგმნი. 0
me ts-ig--b- vt-rg--i. m_ t________ v________ m- t-'-g-e-s v-a-g-n-. ---------------------- me ts'ignebs vtargmni.
क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? თ--ენ-აქ მა-ტ- ხა--? თ____ ა_ მ____ ხ____ თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-? -------------------- თქვენ აქ მარტო ხართ? 0
tk-en ----a--'--kha--? t____ a_ m_____ k_____ t-v-n a- m-r-'- k-a-t- ---------------------- tkven ak mart'o khart?
जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं არ-, ჩემ- ცო--ც-/---მი ქ-ა--ც-აქ---ი-. ა___ ჩ___ ც____ / ჩ___ ქ_____ ა_ ა____ ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-. -------------------------------------- არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის. 0
ara,---e-i --ol-ts / c---- k--r--s -- ----. a___ c____ t______ / c____ k______ a_ a____ a-a- c-e-i t-o-i-s / c-e-i k-a-i-s a- a-i-. ------------------------------------------- ara, chemi tsolits / chemi kmarits ak aris.
और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं ი------ე----რივე -----ა. ი_ კ_ ჩ___ ო____ შ______ ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-. ------------------------ იქ კი ჩემი ორივე შვილია. 0
ik-k-- ----i o-i-e-s----ia. i_ k__ c____ o____ s_______ i- k-i c-e-i o-i-e s-v-l-a- --------------------------- ik k'i chemi orive shvilia.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -