Kifejezéstár

hu A repülőtéren   »   mk На аеродром

35 [harmincöt]

A repülőtéren

A repülőtéren

35 [триесет и пет]

35 [triyesyet i pyet]

На аеродром

[Na ayerodrom]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar macedón Lejátszás Több
Egy repülőjegyet szeretnék foglalni Athénba. Би с---- / с----- д- р--------- е--- л-- з- А----. Би сакал / сакала да резервирам еден лет за Атина. 0
B- s---- / s----- d- r----------- y----- l--- z- A----. Bi s---- / s----- d- r----------- y----- l--- z- A----. Bi sakal / sakala da ryezyerviram yedyen lyet za Atina. B- s-k-l / s-k-l- d- r-e-y-r-i-a- y-d-e- l-e- z- A-i-a. ---------/--------------------------------------------.
Ez egy közvetlen járat? Да-- е т-- е д------- л--? Дали е тоа е директен лет? 0
D--- y- t-- y- d--------- l---? Da-- y- t-- y- d--------- l---? Dali ye toa ye diryektyen lyet? D-l- y- t-a y- d-r-e-t-e- l-e-? ------------------------------?
Egy ablak melletti, nem dohányzó helyet kérek. Ве м---- е--- м---- д- п---------- н------. Ве молам едно место до прозорецот, непушач. 0
V-- m---- y---- m----- d- p-----------, n----------. Vy- m---- y---- m----- d- p------------ n----------. Vye molam yedno myesto do prozoryetzot, nyepooshach. V-e m-l-m y-d-o m-e-t- d- p-o-o-y-t-o-, n-e-o-s-a-h. --------------------------------------,------------.
A foglalásomat szeretném megerősíteni. Би с---- / с----- д- ј- п------- м----- р----------. Би сакал / сакала да ја потврдам мојата резервација. 0
B- s---- / s----- d- ј- p------- m----- r-------------. Bi s---- / s----- d- ј- p------- m----- r-------------. Bi sakal / sakala da јa potvrdam moјata ryezyervatziјa. B- s-k-l / s-k-l- d- ј- p-t-r-a- m-ј-t- r-e-y-r-a-z-ј-. ---------/--------------------------------------------.
A foglalásomat szeretném törölni. Би с---- / с----- д- ј- о------ м----- р----------. Би сакал / сакала да ја откажам мојата резервација. 0
B- s---- / s----- d- ј- o------ m----- r-------------. Bi s---- / s----- d- ј- o------ m----- r-------------. Bi sakal / sakala da јa otkaʐam moјata ryezyervatziјa. B- s-k-l / s-k-l- d- ј- o-k-ʐ-m m-ј-t- r-e-y-r-a-z-ј-. ---------/-------------------------------------------.
A foglalásomat szeretném megváltoztatni. Би с---- / с----- д- ј- п------- м----- р----------. Би сакал / сакала да ја променам мојата резервација. 0
B- s---- / s----- d- ј- p-------- m----- r-------------. Bi s---- / s----- d- ј- p-------- m----- r-------------. Bi sakal / sakala da јa promyenam moјata ryezyervatziјa. B- s-k-l / s-k-l- d- ј- p-o-y-n-m m-ј-t- r-e-y-r-a-z-ј-. ---------/---------------------------------------------.
Mikor megy a következő gép Rómába? Ко-- о-- с------- м----- з- Р--? Кога оди следната машина за Рим? 0
K---- o-- s-------- m------ z- R--? Ko--- o-- s-------- m------ z- R--? Kogua odi slyednata mashina za Rim? K-g-a o-i s-y-d-a-a m-s-i-a z- R-m? ----------------------------------?
Van még két szabad hely? Да-- и-- у--- д-- с------- м----? Дали има уште две слободни места? 0
D--- i-- o------ d--- s------- m-----? Da-- i-- o------ d--- s------- m-----? Dali ima ooshtye dvye slobodni myesta? D-l- i-a o-s-t-e d-y- s-o-o-n- m-e-t-? -------------------------------------?
Nem, csak egy szabad hely van még. Не- и---- с--- у--- е--- с------- м----. Не, имаме само уште едно слободно место. 0
N--, i----- s--- o------ y---- s------- m-----. Ny-- i----- s--- o------ y---- s------- m-----. Nye, imamye samo ooshtye yedno slobodno myesto. N-e, i-a-y- s-m- o-s-t-e y-d-o s-o-o-n- m-e-t-. ---,------------------------------------------.
Mikor szállunk le? Ко-- с--------? Кога слетуваме? 0
K---- s-----------? Ko--- s-----------? Kogua slyetoovamye? K-g-a s-y-t-o-a-y-? ------------------?
Mikor érkezünk meg? Ко-- ќ- с-- т---? Кога ќе сме таму? 0
K---- k--- s--- t----? Ko--- k--- s--- t----? Kogua kjye smye tamoo? K-g-a k-y- s-y- t-m-o? ---------------------?
Mikor megy egy busz a városközpontba? Ко-- и-- а------ д- ц------- н- г-----? Кога има автобус до центарот на градот? 0
K---- i-- a------- d- t--------- n- g------? Ko--- i-- a------- d- t--------- n- g------? Kogua ima avtoboos do tzyentarot na guradot? K-g-a i-a a-t-b-o- d- t-y-n-a-o- n- g-r-d-t? -------------------------------------------?
Ez az ön bőröndje? Ов- е в----- к----? Ова е вашиот куфер? 0
O-- y- v------ k------? Ov- y- v------ k------? Ova ye vashiot koofyer? O-a y- v-s-i-t k-o-y-r? ----------------------?
Ez az ön táskája? Ов- е в----- т----? Ова е вашата ташна? 0
O-- y- v------ t-----? Ov- y- v------ t-----? Ova ye vashata tashna? O-a y- v-s-a-a t-s-n-? ---------------------?
Ez az ön csomagja? Ов- е в----- б----? Ова е вашиот багаж? 0
O-- y- v------ b-----? Ov- y- v------ b-----? Ova ye vashiot baguaʐ? O-a y- v-s-i-t b-g-a-? ---------------------?
Mennyi csomagot vihetek magammal? Ко--- б---- м---- д- з---- с- с---? Колку багаж можам да земам со себе? 0
K----- b----- m---- d- z----- s- s-----? Ko---- b----- m---- d- z----- s- s-----? Kolkoo baguaʐ moʐam da zyemam so syebye? K-l-o- b-g-a- m-ʐ-m d- z-e-a- s- s-e-y-? ---------------------------------------?
Húsz kilót. Дв----- к--------. Дваесет килограми. 0
D-------- k---------. Dv------- k---------. Dvayesyet kilogurami. D-a-e-y-t k-l-g-r-m-. --------------------.
Tessék?! Csak húsz kilót? Шт-- с--- д------ к--------? Што, само дваесет килограми? 0
S---, s--- d-------- k---------? Sh--- s--- d-------- k---------? Shto, samo dvayesyet kilogurami? S-t-, s-m- d-a-e-y-t k-l-g-r-m-? ----,--------------------------?

A tanulás megváltoztatja az agyunkat

Aki sokat sportol, edzésben tartja a testét. Úgy néz ki lehetséges az agyunkat is edzeni. Ez azt jelenti, hogy aki nyelveket akar tanulni, annak nem csak tehetségre van szüksége. Ugyanannyira fontos a rendszeres gyakorlás is. A gyakorlás ugyanis az agyunkban lévő struktúrákat pozitívan befolyásolja. Természetesen a nyelvtanulási tehetség legtöbbször velünk született képesség. Ennek ellenére az intenzív gyakorlás képes bizonyos agyi működések megváltoztatására. A nyelvi központ térfogata megnő. Emellett megváltoztatják azon emberek idegsejtjeit akik sokat gyakorolnak. Sokáig abban a hitben éltünk, hogy az agyat nem lehet megváltoztatni. Az volt érvényben: Amit kis gyerekként nem tanultunk meg, később már sose fogjuk. Agykutatók viszont egészen eltérő eredményre jutottak. Meg tudták mutatni, hogy agyunk egész életünk alatt mozgásban van. Úgy is lehet mondani, hogy tulajdonképpen egy izom. Ezért egészen idős korig lehet edzeni. Minden benyomást feldolgoz az agyunk. Ha agyunk edzésben van, akkor ezeket a benyomásokat sokkal jobban dolgozza fel. Ez annyit jelent, hogy gyorsabban és hatékonyabban dolgozik. Ez az elv fiatal és idős emberekre egyaránt vonatkozik. De nem szükséges feltétlenül tanulni, hogy agyunkat edzésben tartsuk. Az olvasás is egy nagyon jó gyakorlat. A kifejezetten igényes irodalom a nyelvközpontunkat fejleszti. Ez annyit jelent, hogy a szókincsünk bővül. Emellett javul a nyelvérzékünk. Érdekes, hogy nem csak a beszédközpontunk dolgozza fel a nyelvet. A mozgásért felelős része az agynak is dolgoz fel új benyomásokat. Ezért fontos hogy minél többször stimuláljuk az egész agyunkat. Tehát: Mozgassa meg testét ÉS agyát is!