Kifejezéstár

hu Sorszámok   »   he ‫מספרים סודרים‬

61 [hatvanegy]

Sorszámok

Sorszámok

‫61 [שישים ואחת]‬

61 [shishim w\'axat]

‫מספרים סודרים‬

[misparim sodrim]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar héber Lejátszás Több
Az első hónap a január. ‫ה-ודש---א--ן -וא-י--אר-‬ ‫----- ה----- ה-- י------ ‫-ח-ד- ה-א-ו- ה-א י-ו-ר-‬ ------------------------- ‫החודש הראשון הוא ינואר.‬ 0
h--odes--hari's--n--u--an-'ar. h------- h-------- h- y------- h-x-d-s- h-r-'-h-n h- y-n-'-r- ------------------------------ haxodesh hari'shon hu yanu'ar.
A második hónap a február. ‫הח--ש----י-ה-----רוא-.‬ ‫----- ה--- ה-- פ------- ‫-ח-ד- ה-נ- ה-א פ-ר-א-.- ------------------------ ‫החודש השני הוא פברואר.‬ 0
h-x--es-----he-- hu --bru'ar. h------- h------ h- f-------- h-x-d-s- h-s-e-i h- f-b-u-a-. ----------------------------- haxodesh hasheni hu febru'ar.
A harmadik hónap a március. ‫-ח--ש -ש--ש---ו----ץ.‬ ‫----- ה----- ה-- מ---- ‫-ח-ד- ה-ל-ש- ה-א מ-ץ-‬ ----------------------- ‫החודש השלישי הוא מרץ.‬ 0
ha---es- hash---hi-----e--s. h------- h-------- h- m----- h-x-d-s- h-s-l-s-i h- m-r-s- ---------------------------- haxodesh hashlishi hu merts.
A negyedik hónap az április. ‫----ש-הרב--- הוא אפ--ל-‬ ‫----- ה----- ה-- א------ ‫-ח-ד- ה-ב-ע- ה-א א-ר-ל-‬ ------------------------- ‫החודש הרביעי הוא אפריל.‬ 0
h--od-s--ha-vi'i h--apri-. h------- h------ h- a----- h-x-d-s- h-r-i-i h- a-r-l- -------------------------- haxodesh harvi'i hu april.
Az ötödik hónap a május. ‫----- -חמ-שי-----מ-י-‬ ‫----- ה----- ה-- מ---- ‫-ח-ד- ה-מ-ש- ה-א מ-י-‬ ----------------------- ‫החודש החמישי הוא מאי.‬ 0
h------h -axa--ssi hu---'-. h------- h-------- h- m---- h-x-d-s- h-x-m-s-i h- m-'-. --------------------------- haxodesh haxamissi hu ma'y.
A hatodik hónap a június. ‫ה---- השי-י--ו- --נ--‬ ‫----- ה---- ה-- י----- ‫-ח-ד- ה-י-י ה-א י-נ-.- ----------------------- ‫החודש השישי הוא יוני.‬ 0
h--o-es- ha--------- y--i. h------- h------- h- y---- h-x-d-s- h-s-i-h- h- y-n-. -------------------------- haxodesh hashishi hu yuni.
Hat hónap az egy félév. ‫ש-ה-ח-ד-ים -- ח-- ש--.‬ ‫--- ח----- ה- ח-- ש---- ‫-ש- ח-ד-י- ה- ח-י ש-ה-‬ ------------------------ ‫ששה חודשים הם חצי שנה.‬ 0
s---hah xod-s-im --m ----i --anah. s------ x------- h-- x---- s------ s-i-h-h x-d-s-i- h-m x-t-i s-a-a-. ---------------------------------- shishah xodashim hem xatsi shanah.
Január, február, március, ‫ינ--ר- פ---א-,-מ-ץ, ‬ ‫------ פ------ מ--- ‬ ‫-נ-א-, פ-ר-א-, מ-ץ- ‬ ---------------------- ‫ינואר, פברואר, מרץ, ‬ 0
ya--'-r,-fe---'--, mert-, y------- f-------- m----- y-n-'-r- f-b-u-a-, m-r-s- ------------------------- yanu'ar, febru'ar, merts,
április, május és június. ‫-פריל---אי ו-ו---‬ ‫------ מ-- ו------ ‫-פ-י-, מ-י ו-ו-י-‬ ------------------- ‫אפריל, מאי ויוני.‬ 0
ap-i-,--a'-------i. a----- m--- w------ a-r-l- m-'- w-y-n-. ------------------- april, ma'y w'yuni.
A hetedik hónap a július. ‫ה---ש -שביעי-הו- -ול--‬ ‫----- ה----- ה-- י----- ‫-ח-ד- ה-ב-ע- ה-א י-ל-.- ------------------------ ‫החודש השביעי הוא יולי.‬ 0
ha-o-esh-has-v----hu ----. h------- h------- h- y---- h-x-d-s- h-s-v-'- h- y-l-. -------------------------- haxodesh hashvi'i hu yuli.
A nyolcadik hónap az augusztus. ‫הח--- השמי-י---א --גו--.‬ ‫----- ה----- ה-- א------- ‫-ח-ד- ה-מ-נ- ה-א א-ג-ס-.- -------------------------- ‫החודש השמיני הוא אוגוסט.‬ 0
ha-o-es--h-sh---i h--o----. h------- h------- h- o----- h-x-d-s- h-s-m-n- h- o-u-t- --------------------------- haxodesh hashmini hu ogust.
A kilencedik hónap a szeptember. ‫---ד- הת-יעי --א-ס--מ-ר.‬ ‫----- ה----- ה-- ס------- ‫-ח-ד- ה-ש-ע- ה-א ס-ט-ב-.- -------------------------- ‫החודש התשיעי הוא ספטמבר.‬ 0
h-xo-es- --t-hi-i-h- -epte-b-r. h------- h------- h- s--------- h-x-d-s- h-t-h-'- h- s-p-e-b-r- ------------------------------- haxodesh hatshi'i hu september.
A tizedik hónap az október. ‫החו-ש--ע-י-י-ה-א אוקטו--.‬ ‫----- ה----- ה-- א-------- ‫-ח-ד- ה-ש-ר- ה-א א-ק-ו-ר-‬ --------------------------- ‫החודש העשירי הוא אוקטובר.‬ 0
h-xod-s- ha-ass-r- -u----obe-. h------- h-------- h- o------- h-x-d-s- h-'-s-i-i h- o-t-b-r- ------------------------------ haxodesh ha'assiri hu oqtober.
A tizenegyedik hónap a november. ‫ה-ו-- ---ד ע-ר-ה-א נ--מב-.‬ ‫----- ה--- ע-- ה-- נ------- ‫-ח-ד- ה-ח- ע-ר ה-א נ-ב-ב-.- ---------------------------- ‫החודש האחד עשר הוא נובמבר.‬ 0
ha-o-e-h ha--x---a-sar------v-m--r. h------- h------ a---- h- n-------- h-x-d-s- h-'-x-d a-s-r h- n-v-m-e-. ----------------------------------- haxodesh ha'axad assar hu november.
A tizenkettedik hónap a december. ‫הח-ד- ה-ני- --- --א דצמ---‬ ‫----- ה---- ע-- ה-- ד------ ‫-ח-ד- ה-נ-ם ע-ר ה-א ד-מ-ר-‬ ---------------------------- ‫החודש השנים עשר הוא דצמבר.‬ 0
h---d--h-ha----ym assar hu--ets-mb-r. h------- h------- a---- h- d--------- h-x-d-s- h-s-n-y- a-s-r h- d-t-e-b-r- ------------------------------------- haxodesh hashneym assar hu detsember.
Tizenkét hónap az egy év. ‫ש-י---שר -ו-שי- הם-שנ--א---‬ ‫---- ע-- ח----- ה- ש-- א---- ‫-נ-ם ע-ר ח-ד-י- ה- ש-ה א-ת-‬ ----------------------------- ‫שנים עשר חודשים הם שנה אחת.‬ 0
sh--ym ----r -ode---m-h---shan-h-axa-. s----- a---- x------- h-- s----- a---- s-n-y- a-s-r x-d-s-i- h-m s-a-a- a-a-. -------------------------------------- shneym assar xodessim hem shanah axat.
Július, augusztus, szeptember, ‫יולי, אוגו--,--פטמב-,-‬ ‫----- א------ ס------ ‬ ‫-ו-י- א-ג-ס-, ס-ט-ב-, ‬ ------------------------ ‫יולי, אוגוסט, ספטמבר, ‬ 0
yuli- -gu----se------r, y---- o----- s--------- y-l-, o-u-t- s-p-e-b-r- ----------------------- yuli, ogust, september,
október, november és december. ‫או----ר- נ-במבר וד-מבר-‬ ‫-------- נ----- ו------- ‫-ו-ט-ב-, נ-ב-ב- ו-צ-ב-.- ------------------------- ‫אוקטובר, נובמבר ודצמבר.‬ 0
o-t-b-r,-n----be------t-embe-. o------- n------- w----------- o-t-b-r- n-v-m-e- w-d-t-e-b-r- ------------------------------ oqtober, november w'detsember.

Az anyanyelv mindig a legfontosabb nyelv marad

Az anyanyelvünk az első nyelv amit megtanulunk. Ez tudat alatt történik, tehát észre sem vesszük. A legtöbb embernek csak egy anyanyelve van. Az összes többi nyelvet idegen nyelvként tanulják. Természetesen léteznek olyan emberek, akik több nyelvvel nőnek fel. Ők azonban legtöbbször nem egyformán beszélik ezeket a nyelveket. Sokszor máshogyan is használják ezeket a nyelveket. Az egyiket például a munka közben használják. A másikat pedig otthon. Az, hogy milyen jól beszélünk egy nyelvet, különböző tényezőktől függ. Ha kis gyerekként tanuljuk meg, akkor legtöbbször nagyon jól beszéljük. Beszédközpontunk ezekben az életévekben a leghatékonyabb. Az is fontos még, hogy milyen gyakran beszélünk egy nyelvet. Minél többször használjuk, annál jobban beszéljük. Kutatók viszont úgy gondolják, hogy sose vagyunk képesek ugyanolyan jól beszélni két nyelvet. Az egyik nyelv mindig fontosabb lesz. Úgy tűnik a kutatások igazolják ezt az elméletet. Egy kutatás keretein belül különböző embereket vizsgáltak meg. A vizsgált alanyok egy része két nyelven beszélt folyékonyan. Az egyik a kínai volt, mint anyanyelv, a másik az angol. Az alanyok másik csoportja csak angolul beszélt. Az kísérleti alanyoknak egyszerű feladatokat kellett angol nyelven megfejteniük. Közben mérték az agyi aktivitásukat. És különbségek mutatkoztak a vizsgált alanyok agyi tevékenysége között. A többnyelvűeknél egy bizonyos terület kifejezetten aktív volt. Az egy nyelvet beszélőknél ez a régió nem mutatott semmiféle aktivitást. Mindkét csoport ugyanolyan jól és gyorsan oldotta meg a feladatokat. Mégis a kínaiak először mindent lefordítottak anyanyelvükre…