Kifejezéstár

hu Megismerkedés   »   he ‫היכרות‬

3 [három]

Megismerkedés

Megismerkedés

‫3 [שלוש]‬

3 [shalosh]

‫היכרות‬

[heykerut]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar héber Lejátszás Több
Szia! ‫-לו--‬ ‫שלום!‬ ‫-ל-ם-‬ ------- ‫שלום!‬ 0
sh-lom! shalom! s-a-o-! ------- shalom!
Jó napot! ‫-לום-‬ ‫שלום!‬ ‫-ל-ם-‬ ------- ‫שלום!‬ 0
sha---! shalom! s-a-o-! ------- shalom!
Hogy vagy? ‫מה ---ע?‬ ‫מה נשמע?‬ ‫-ה נ-מ-?- ---------- ‫מה נשמע?‬ 0
ma--nishm-? mah nishma? m-h n-s-m-? ----------- mah nishma?
Ön Európából jön? / Ön európai? ‫---/-ה--איר--ה-‬ ‫את / ה מאירופה?‬ ‫-ת / ה מ-י-ו-ה-‬ ----------------- ‫את / ה מאירופה?‬ 0
atah-a- m-'-yu--pah? atah/at me'eyuropah? a-a-/-t m-'-y-r-p-h- -------------------- atah/at me'eyuropah?
Ön Amerikából jön? / Ön amerikai? ‫את---ה מא--י-ה-‬ ‫את / ה מאמריקה?‬ ‫-ת / ה מ-מ-י-ה-‬ ----------------- ‫את / ה מאמריקה?‬ 0
a-a-/---m---meriq-h? atah/at me'ameriqah? a-a-/-t m-'-m-r-q-h- -------------------- atah/at me'ameriqah?
Ön Ázsiából jön? / Ön ázsiai? ‫א--- ה מא-י--‬ ‫את / ה מאסיה?‬ ‫-ת / ה מ-ס-ה-‬ --------------- ‫את / ה מאסיה?‬ 0
a---/-t-me-a--a-? atah/at me'asiah? a-a-/-t m-'-s-a-? ----------------- atah/at me'asiah?
Melyik hotelben lakik? ‫-איז--מ------ --ה מ--ו-ר ----‬ ‫באיזה מלון את / ה מתגורר / ת?‬ ‫-א-ז- מ-ו- א- / ה מ-ג-ר- / ת-‬ ------------------------------- ‫באיזה מלון את / ה מתגורר / ת?‬ 0
v--ey-eh---l-n--ta--m---o---? ve'eyzeh malon atah mitgorer? v-'-y-e- m-l-n a-a- m-t-o-e-? ----------------------------- ve'eyzeh malon atah mitgorer?
Mióta van már itt? ‫-מ- -מ---ת / --כ-------‬ ‫כמה זמן את / ה כבר כאן?‬ ‫-מ- ז-ן א- / ה כ-ר כ-ן-‬ ------------------------- ‫כמה זמן את / ה כבר כאן?‬ 0
kam-- zm---at-at-- -v---k---? kamah zman at/atah kvar ka'n? k-m-h z-a- a-/-t-h k-a- k-'-? ----------------------------- kamah zman at/atah kvar ka'n?
Meddig marad? ‫כ-ה---ן----אר?‬ ‫כמה זמן תישאר?‬ ‫-מ- ז-ן ת-ש-ר-‬ ---------------- ‫כמה זמן תישאר?‬ 0
kamah-zm---ti--'e-? kamah zman tiss'er? k-m-h z-a- t-s-'-r- ------------------- kamah zman tiss'er?
Tetszik önnek itt? ‫--ם--מ--- -ו---ח- ב-י-----/ ---נ-י--‬ ‫האם המקום מוצא חן בעיניך? / בעינייך?‬ ‫-א- ה-ק-ם מ-צ- ח- ב-י-י-? / ב-י-י-ך-‬ -------------------------------------- ‫האם המקום מוצא חן בעיניך? / בעינייך?‬ 0
h---- -a-aqom ----e xe--be'in-y-ha?-b-'e-na-k-? ha'im hamaqom motse xen be'ineykha?/be'eynaikh? h-'-m h-m-q-m m-t-e x-n b-'-n-y-h-?-b-'-y-a-k-? ----------------------------------------------- ha'im hamaqom motse xen be'ineykha?/be'eynaikh?
Ön itt nyaral? ‫-אם--ת / - ----שה?‬ ‫האם את / ה בחופשה?‬ ‫-א- א- / ה ב-ו-ש-?- -------------------- ‫האם את / ה בחופשה?‬ 0
ha'im-------- b--ofs--h? ha'im atah/at bexofshah? h-'-m a-a-/-t b-x-f-h-h- ------------------------ ha'im atah/at bexofshah?
Látogasson meg egyszer! ‫בוא - י-לב-----תי!‬ ‫בוא / י לבקר אותי!‬ ‫-ו- / י ל-ק- א-ת-!- -------------------- ‫בוא / י לבקר אותי!‬ 0
b--b----l-v-q-r----! bo/bo'y l'vaqer oti! b-/-o-y l-v-q-r o-i- -------------------- bo/bo'y l'vaqer oti!
Itt van az én címem. ‫-ו-הכתוב-----.‬ ‫זו הכתובת שלי.‬ ‫-ו ה-ת-ב- ש-י-‬ ---------------- ‫זו הכתובת שלי.‬ 0
z---aktov-t -s-l-. zu haktovet sseli. z- h-k-o-e- s-e-i- ------------------ zu haktovet sseli.
Látjuk egymást holnap? ‫-תרא--מ---‬ ‫נתראה מחר?‬ ‫-ת-א- מ-ר-‬ ------------ ‫נתראה מחר?‬ 0
n---a-----a-ar? nitra'eh maxar? n-t-a-e- m-x-r- --------------- nitra'eh maxar?
Sajnálom, már más tervem van. ‫א-- מצ--ר-/ -- יש -- ת-כניו- --ר--.‬ ‫אני מצטער / ת, יש לי תוכניות אחרות.‬ ‫-נ- מ-ט-ר / ת- י- ל- ת-כ-י-ת א-ר-ת-‬ ------------------------------------- ‫אני מצטער / ת, יש לי תוכניות אחרות.‬ 0
an--mitsta-e-/m----a-e---,-y-s- li-t-k--i-t -xer-t. ani mitsta'er/mitsta'eret, yesh li tokhniot axerot. a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- y-s- l- t-k-n-o- a-e-o-. --------------------------------------------------- ani mitsta'er/mitsta'eret, yesh li tokhniot axerot.
Szia! / Viszlát! (Vigyázat! / Csak elköszönésnél!) ‫של-ם.‬ ‫שלום.‬ ‫-ל-ם-‬ ------- ‫שלום.‬ 0
shal--. shalom. s-a-o-. ------- shalom.
Viszontlátásra! ‫ל-תר-ות-‬ ‫להתראות.‬ ‫-ה-ר-ו-.- ---------- ‫להתראות.‬ 0
l--it-----. lehitra'ot. l-h-t-a-o-. ----------- lehitra'ot.
Nemsokára találkozunk! / A közeli viszontlátásra! ‫--ראה ב-ר---‬ ‫נתראה בקרוב!‬ ‫-ת-א- ב-ר-ב-‬ -------------- ‫נתראה בקרוב!‬ 0
ni-ra'-h b--a-o-! nitra'eh beqarov! n-t-a-e- b-q-r-v- ----------------- nitra'eh beqarov!

Az ábécék

A nyelvekkel tudjuk megértetni magunkat. Elmondjuk másoknak hogyan gondolkozunk, mit érzünk. Az írásnak is ez a szerepe. A legtöbb nyelv rendelkezik írással is. Az írás jelekből áll. Ezek a jelek különbözően nézhetnek ki. Sok írás betűkből áll. Ezeket az írásokat ábécésnek hívjuk. Az ábécé grafikus jelek rendezett halmaza. Ezeket a jeleket különböző szabályok szerint szavakká kötik össze. Minden jelnek van egy meghatározott kiejtése. Az alfabet szó görög eredetű. A görög nyelvben az első két betű az alfa és a béta. A történelem során sok különböző ábécé létezett. Már 3000 évvel ezelőtt is használtak az emberek írásjeleket. Régebben az írásjelek varázslatos szimbólumok voltak. Csak kevés ember ismerte jelentésüket. Később elvesztették szimbolikus jelentésüket. A betűknek manapság nincsenek jelentésük. Csak további betűkkel való kombinálás után jelentenek valamit. Olyan írások, mint például a kínai, más elven működnek. Ezek képekre hasonlítanak és gyakran azt ábrázolják amit jelentenek. Amikor írunk gondolatainkat kódoljuk. Jeleket használunk, hogy tudásunkat rögzítsük. Agyunk megtanulta az ábécét dekódolni. A jelek szavakká formálódnak, a szavak ötletekké. Így képes egy szöveg évezredeken keresztül fennmaradni. És még mindig képes megértetni magát…