Pasikalbėjimų knygelė

lt Taksi   »   sr У таксију

38 [trisdešimt aštuoni]

Taksi

Taksi

38 [тридесет и осам]

38 [trideset i osam]

У таксију

U taksiju

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių serbų Žaisti Daugiau
Prašau iškviesti taksi. М---м--В-- по---ит- ---с-. М_____ В__ п_______ т_____ М-л-м- В-с п-з-в-т- т-к-и- -------------------------- Молимо Вас позовите такси. 0
M--imo-----po-ov-te -aksi. M_____ V__ p_______ t_____ M-l-m- V-s p-z-v-t- t-k-i- -------------------------- Molimo Vas pozovite taksi.
Kiek kainuos iki geležinkelio stoties? К---ко ---та д---ел--ни-ке-с---и-е? К_____ к____ д_ ж_________ с_______ К-л-к- к-ш-а д- ж-л-з-и-к- с-а-и-е- ----------------------------------- Колико кошта до железничке станице? 0
K---k----š-a -o-že---ni-k---ta--c-? K_____ k____ d_ ž_________ s_______ K-l-k- k-š-a d- ž-l-z-i-k- s-a-i-e- ----------------------------------- Koliko košta do železničke stanice?
Kiek kainuos iki oro uosto? К----о-----а--о ---о-----? К_____ к____ д_ а_________ К-л-к- к-ш-а д- а-р-д-о-а- -------------------------- Колико кошта до аеродрома? 0
Kol-k----š---d----r----ma? K_____ k____ d_ a_________ K-l-k- k-š-a d- a-r-d-o-a- -------------------------- Koliko košta do aerodroma?
Prašau tiesiai. Прав-, ----м. П_____ м_____ П-а-о- м-л-м- ------------- Право, молим. 0
P-avo,--ol-m. P_____ m_____ P-a-o- m-l-m- ------------- Pravo, molim.
Prašau į dešinę. О--е-де-н-- м---м. О___ д_____ м_____ О-д- д-с-о- м-л-м- ------------------ Овде десно, молим. 0
O-d-----n-, mol--. O___ d_____ m_____ O-d- d-s-o- m-l-m- ------------------ Ovde desno, molim.
Prašau ten už to kampo į kairę. Та-о-на -гл- ------мо-и-. Т___ н_ у___ л____ м_____ Т-м- н- у-л- л-в-, м-л-м- ------------------------- Тамо на углу лево, молим. 0
Ta-o-na---l- lev-, -olim. T___ n_ u___ l____ m_____ T-m- n- u-l- l-v-, m-l-m- ------------------------- Tamo na uglu levo, molim.
(Aš] skubu. М-ни--е --р-. М___ с_ ж____ М-н- с- ж-р-. ------------- Мени се жури. 0
Me-------u-i. M___ s_ ž____ M-n- s- ž-r-. ------------- Meni se žuri.
(Aš] turiu laiko. Ј- им-м-вр-м-на. Ј_ и___ в_______ Ј- и-а- в-е-е-а- ---------------- Ја имам времена. 0
J- im-- ----ena. J_ i___ v_______ J- i-a- v-e-e-a- ---------------- Ja imam vremena.
Prašau važiuoti lėčiau. М-лим Вас,-во-----сп-ри--. М____ В___ в_____ с_______ М-л-м В-с- в-з-т- с-о-и-е- -------------------------- Молим Вас, возите спорије. 0
M---- ---, v-z--e s-o--je. M____ V___ v_____ s_______ M-l-m V-s- v-z-t- s-o-i-e- -------------------------- Molim Vas, vozite sporije.
Prašau čia sustoti. С--ни-е -вд---мо-им. С______ о____ м_____ С-а-и-е о-д-, м-л-м- -------------------- Станите овде, молим. 0
S-a--t- --d-,---lim. S______ o____ m_____ S-a-i-e o-d-, m-l-m- -------------------- Stanite ovde, molim.
Prašau truputį palaukti. С-ч--а-т- ----на-- -о-им В-с. С________ м_______ м____ В___ С-ч-к-ј-е м-м-н-т- м-л-м В-с- ----------------------------- Сачекајте моменат, молим Вас. 0
S--e---t- mo---a-, m---m--as. S________ m_______ m____ V___ S-č-k-j-e m-m-n-t- m-l-m V-s- ----------------------------- Sačekajte momenat, molim Vas.
(Aš] tuoj grįšiu. О-ма--с--вр-ћам. О____ с_ в______ О-м-х с- в-а-а-. ---------------- Одмах се враћам. 0
Od-a- ----r-c--m. O____ s_ v______ O-m-h s- v-a-́-m- ----------------- Odmah se vraćam.
Prašau duoti man kvitą. Д-јт-----р-чун ---и-. Д____ м_ р____ м_____ Д-ј-е м- р-ч-н м-л-м- --------------------- Дајте ми рачун молим. 0
Da--e-m- ra--n -o--m. D____ m_ r____ m_____ D-j-e m- r-č-n m-l-m- --------------------- Dajte mi račun molim.
(Aš] neturiu smulkių pinigų. Н-мам---т--. Н____ с_____ Н-м-м с-т-о- ------------ Немам ситно. 0
N---m-s--n-. N____ s_____ N-m-m s-t-o- ------------ Nemam sitno.
Grąžą pasilikite sau. У----- је,--с-атак је-за Ва-. У р___ ј__ о______ ј_ з_ В___ У р-д- ј-, о-т-т-к ј- з- В-с- ----------------------------- У реду је, остатак је за Вас. 0
U --d---e- -s-at----e -a -as. U r___ j__ o______ j_ z_ V___ U r-d- j-, o-t-t-k j- z- V-s- ----------------------------- U redu je, ostatak je za Vas.
Nuvežkite mane šiuo adresu. Од-е------- до--в- а-рес-. О_______ м_ д_ о__ а______ О-в-з-т- м- д- о-е а-р-с-. -------------------------- Одвезите ме до ове адресе. 0
O-v-zite--e -- --e-ad-e--. O_______ m_ d_ o__ a______ O-v-z-t- m- d- o-e a-r-s-. -------------------------- Odvezite me do ove adrese.
Nuvežkite mane į viešbutį. Од---ите -- -о---г ---е--. О_______ м_ д_ м__ х______ О-в-з-т- м- д- м-г х-т-л-. -------------------------- Одвезите ме до мог хотела. 0
O--ez-t- me d---o--hote-a. O_______ m_ d_ m__ h______ O-v-z-t- m- d- m-g h-t-l-. -------------------------- Odvezite me do mog hotela.
Nuvežkite mane prie pajūrio. О-ве-ит- -- до-пла-е. О_______ м_ д_ п_____ О-в-з-т- м- д- п-а-е- --------------------- Одвезите ме до плаже. 0
Odv-z-t- ----o--laže. O_______ m_ d_ p_____ O-v-z-t- m- d- p-a-e- --------------------- Odvezite me do plaže.

Lingvistikos genijai

Daugelis yra patenkinti galėdami kalbėti viena užsienio kalba. Tačiau yra tokių, kurie kalba daugiau nei 70 kalbų. Visomis tomis kalbomis jie gali rišliai kalbėti ir taisyklingai rašyti. Egzistuoja žmonės-hiperpoliglotai. Daugiakalbystės fenomenas pastebimas jau daugelį amžių. Yra daug įrašų apie žmones su tokiu talentu. Kol kas nėra išsiaiškinta, iš kur kyla tokie sugebėjimai. Egzistuoja visokios mokslinės teorijos. Kai kurie mano, kad daugiakalbių žmonių smegenys yra kitokios. Tas skirtumas pastebimas Broko srityje. Šioje srityje gimsta kalba. Daugiakalbių žmonių smegenyse šioje srityje ląstelės susiskirsčiusios kitaip. Todėl yra tikimybė, kad jie informaciją apdoroja geriau. Tačiau trūksta tolimesnių tyrimų, kurie patvirtintų šią teoriją. Galbūt didžiausią įtaką daro tiesiog išskirtinė motyvacija. Vaikai užsienio kalbų išmoksta labai greitai iš kitų vaikų. Taip yra todėl, kad žaisdami jie nori įsilieti. Jie nori tapti grupės dalimi ir bendrauti. Tad jų mokymosi sėkmė priklauso nuo noro įsilieti. Kita teorija teigia, kad mokantis auga smegenų masės. Tad kuo daugiau mokomės, tuo lengviau mokytis. Panašias kalbas visada lengviau išmokti. Tad kalbantieji danų kalba, greitai išmoksta švedų ir norvegų. Daugelis klausimų vis dar neatsakyti. Tačiau visiškai aišku, kad intelektas čia nesvarbus. Kai kurie žmonės moką daug kalbų nepaisant žemo intelekto. Tačiau net didžiausi genijai turi laikytis disciplinos. O tai juk šiek tiek guodžia, ar ne?