јас – мој |
ኣነ---ና-ይ
ኣ- - ና--
ኣ- - ና-ይ
--------
ኣነ - ናተይ
0
a-e---n-teyi
a-- - n-----
a-e - n-t-y-
------------
ane - nateyi
|
јас – мој
ኣነ - ናተይ
ane - nateyi
|
Неможам да го најдам мојот / својот клуч. |
ናተይ -ፍት--ሲነ--።
ና-- መ--- ሲ-- ።
ና-ይ መ-ት- ሲ-ዮ ።
--------------
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ።
0
na--yi-me-itih-- sīne-o ።
n----- m-------- s----- ።
n-t-y- m-f-t-h-i s-n-y- ።
-------------------------
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
Неможам да го најдам мојот / својот клуч.
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ።
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
Неможам да го најдам мојот / својот возен билет. |
ናተይ -ከ- ---ተ----ነዮ-።
ና-- ቲ-- (----- ሲ-- ።
ና-ይ ቲ-ት (-ኬ-ይ- ሲ-ዮ ።
--------------------
ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ።
0
n---y- --------ti--te-i- -ī-eyo ።
n----- t----- (--------- s----- ።
n-t-y- t-k-t- (-i-ē-e-i- s-n-y- ።
---------------------------------
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
Неможам да го најдам мојот / својот возен билет.
ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ።
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
ти – твој |
ን-- ---ትካ
ን-- - ና--
ን-ኻ - ና-ካ
---------
ንስኻ - ናትካ
0
n-----a ---a-ika
n------ - n-----
n-s-h-a - n-t-k-
----------------
nisiẖa - natika
|
ти – твој
ንስኻ - ናትካ
nisiẖa - natika
|
Го најде ли твојот / својот клуч? |
መፍ-ሕ--ረኺብካዮ ዶ?
መ---- ረ---- ዶ-
መ-ት-ካ ረ-ብ-ዮ ዶ-
--------------
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ?
0
me-i-i--ik--reh---i-a-- d-?
m---------- r---------- d--
m-f-t-h-i-a r-h-ī-i-a-o d-?
---------------------------
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
Го најде ли твојот / својот клуч?
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ?
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
Го најде ли твојот / својот возен билет? |
ቲ-ት- --ብ-- ዶ?
ቲ--- ረ---- ዶ-
ቲ-ት- ረ-ብ-ዮ ዶ-
-------------
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ?
0
tī---ik--r--̱ī-i-ay- -o?
t------- r---------- d--
t-k-t-k- r-h-ī-i-a-o d-?
------------------------
tīkētika reẖībikayo do?
|
Го најде ли твојот / својот возен билет?
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ?
tīkētika reẖībikayo do?
|
тој – негов |
ን--- ንሳ
ን- - ን-
ን- - ን-
-------
ንሱ - ንሳ
0
nis- - nisa
n--- - n---
n-s- - n-s-
-----------
nisu - nisa
|
тој – негов
ንሱ - ንሳ
nisu - nisa
|
Знаеш ли каде е неговиот клуч? |
መ-ትሑ -በይ--ም-ሎ -ፈልጥ -ኻ?
መ--- ኣ-- ከ--- ት--- ዲ--
መ-ት- ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-?
----------------------
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
0
m-fi--ḥ-----yi -e-ize-o-tif---t---dīh-a?
m-------- a---- k------- t-------- d-----
m-f-t-h-u a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a-
-----------------------------------------
mefitiḥu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
Знаеш ли каде е неговиот клуч?
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
mefitiḥu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
Знаеш ли каде е неговиот возен билет? |
ቲኬ----ይ -ም-- -ፈ---ዲ-?
ቲ-- ኣ-- ከ--- ት--- ዲ--
ቲ-ቱ ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-?
---------------------
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
0
t--ētu--b--i k---z-lo--ifel-t’i d-h--?
t----- a---- k------- t-------- d-----
t-k-t- a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a-
--------------------------------------
tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
Знаеш ли каде е неговиот возен билет?
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
таа – нејзин |
ንሳ----ታ
ን- - ና-
ን- - ና-
-------
ንሳ - ናታ
0
n------n-ta
n--- - n---
n-s- - n-t-
-----------
nisa - nata
|
таа – нејзин
ንሳ - ናታ
nisa - nata
|
Нејзините пари ги нема. |
ገን-- ---።
ገ--- ጠ---
ገ-ዘ- ጠ-ኡ-
---------
ገንዘባ ጠፊኡ።
0
g-n---ba t-e-ī-u።
g------- t-------
g-n-z-b- t-e-ī-u-
-----------------
genizeba t’efī’u።
|
Нејзините пари ги нема.
ገንዘባ ጠፊኡ።
genizeba t’efī’u።
|
А и нејзината кредитна картичка ја нема. |
ክርዲ- -ር-‘-ን ---።
ክ--- ካ----- ጠ---
ክ-ዲ- ካ-ዳ-ው- ጠ-ኡ-
----------------
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ።
0
ki--d--- -a---a‘---i---e---u።
k------- k---------- t-------
k-r-d-t- k-r-d-‘-i-i t-e-ī-u-
-----------------------------
kiridīti karida‘wini t’efī’u።
|
А и нејзината кредитна картичка ја нема.
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ።
kiridīti karida‘wini t’efī’u።
|
ние – наш |
ን-- - ናትና
ን-- - ና--
ን-ና - ና-ና
---------
ንሕና - ናትና
0
ni-̣in--- ---ina
n------ - n-----
n-h-i-a - n-t-n-
----------------
niḥina - natina
|
ние – наш
ንሕና - ናትና
niḥina - natina
|
Нашиот дедо е болен. |
ኣቦ-ጎ--ሓሚሙ---።
ኣ---- ሓ-- ኣ--
ኣ-ሓ-ና ሓ-ሙ ኣ-።
-------------
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ።
0
a--ḥ----a ḥ---mu---o።
a--------- h------ a---
a-o-̣-g-n- h-a-ī-u a-o-
-----------------------
aboḥagona ḥamīmu alo።
|
Нашиот дедо е болен.
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ።
aboḥagona ḥamīmu alo።
|
Нашата баба е здрава. |
ዓ--- ጥ-- ኣለ-።
ዓ--- ጥ-- ኣ---
ዓ-ይ- ጥ-ና ኣ-ዋ-
-------------
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ።
0
‘-b-y-n--t’-‘in--a-ew-።
‘------- t------ a-----
‘-b-y-n- t-i-i-a a-e-a-
-----------------------
‘abayina t’i‘ina alewa።
|
Нашата баба е здрава.
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ።
‘abayina t’i‘ina alewa።
|
вие – ваш |
ንስኻት-ም - ናት-ም
ን----- - ና---
ን-ኻ-ኩ- - ና-ኩ-
-------------
ንስኻትኩም - ናትኩም
0
ni-ih---ik-m--- --t-kumi
n------------ - n-------
n-s-h-a-i-u-i - n-t-k-m-
------------------------
nisiẖatikumi - natikumi
|
вие – ваш
ንስኻትኩም - ናትኩም
nisiẖatikumi - natikumi
|
Деца, каде е вашиот татко? |
ቆ-ዑ- ባባ-----ይ ኣሎ?
ቆ--- ባ--- ኣ-- ኣ--
ቆ-ዑ- ባ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-?
-----------------
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ?
0
k’-li‘-፥--a--h-u-----e-- a--?
k------- b-------- a---- a---
k-o-i-u- b-b-h-u-i a-e-i a-o-
-----------------------------
k’oli‘u፥ babaẖumi abeyi alo?
|
Деца, каде е вашиот татко?
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ?
k’oli‘u፥ babaẖumi abeyi alo?
|
Деца, каде е вашата мајка? |
ቆልዑ፥---ኹም-ኣበ---ላ?
ቆ--- ማ--- ኣ-- ኣ--
ቆ-ዑ- ማ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-?
-----------------
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ?
0
k’--i‘u---a-a--umi ---yi a--?
k------- m-------- a---- a---
k-o-i-u- m-m-h-u-i a-e-i a-a-
-----------------------------
k’oli‘u፥ mamaẖumi abeyi ala?
|
Деца, каде е вашата мајка?
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ?
k’oli‘u፥ mamaẖumi abeyi ala?
|