| јас – мој |
ኣነ ---ተይ
ኣ_ - ና__
ኣ- - ና-ይ
--------
ኣነ - ናተይ
0
a------a---i
a__ - n_____
a-e - n-t-y-
------------
ane - nateyi
|
јас – мој
ኣነ - ናተይ
ane - nateyi
|
| Неможам да го најдам мојот / својот клуч. |
ናተ--መፍ-ሕ ----።
ና__ መ___ ሲ__ ።
ና-ይ መ-ት- ሲ-ዮ ።
--------------
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ።
0
n--e-i mef--i-----īn-yo-።
n_____ m_______ s_____ ።
n-t-y- m-f-t-h-i s-n-y- ።
-------------------------
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
Неможам да го најдам мојот / својот клуч.
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ።
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
| Неможам да го најдам мојот / својот возен билет. |
ና-- --ት-(ትኬተ-]-ሲነ--።
ና__ ቲ__ (_____ ሲ__ ።
ና-ይ ቲ-ት (-ኬ-ይ- ሲ-ዮ ።
--------------------
ናተይ ቲከት (ትኬተይ] ሲነዮ ።
0
n--ey----keti (t-k---y-)---n-y--።
n_____ t_____ (_________ s_____ ።
n-t-y- t-k-t- (-i-ē-e-i- s-n-y- ።
---------------------------------
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
Неможам да го најдам мојот / својот возен билет.
ናተይ ቲከት (ትኬተይ] ሲነዮ ።
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
| ти – твој |
ን-- - ናትካ
ን__ - ና__
ን-ኻ - ና-ካ
---------
ንስኻ - ናትካ
0
n-siẖ--- -ati-a
n_____ - n_____
n-s-h-a - n-t-k-
----------------
nisiẖa - natika
|
ти – твој
ንስኻ - ናትካ
nisiẖa - natika
|
| Го најде ли твојот / својот клуч? |
መፍት-ካ--ኺ--- ዶ?
መ____ ረ____ ዶ_
መ-ት-ካ ረ-ብ-ዮ ዶ-
--------------
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ?
0
m-f-ti-̣i-a-r--̱--i---o d-?
m_________ r_________ d__
m-f-t-h-i-a r-h-ī-i-a-o d-?
---------------------------
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
Го најде ли твојот / својот клуч?
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ?
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
| Го најде ли твојот / својот возен билет? |
ቲኬ---ረኺ-----?
ቲ___ ረ____ ዶ_
ቲ-ት- ረ-ብ-ዮ ዶ-
-------------
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ?
0
tīkēt-----e-̱ībi-ayo-d-?
t_______ r_________ d__
t-k-t-k- r-h-ī-i-a-o d-?
------------------------
tīkētika reẖībikayo do?
|
Го најде ли твојот / својот возен билет?
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ?
tīkētika reẖībikayo do?
|
| тој – негов |
ን--- -ሳ
ን_ - ን_
ን- - ን-
-------
ንሱ - ንሳ
0
nisu-- n-sa
n___ - n___
n-s- - n-s-
-----------
nisu - nisa
|
тој – негов
ንሱ - ንሳ
nisu - nisa
|
| Знаеш ли каде е неговиот клуч? |
መፍትሑ ኣበ------ -ፈል---ኻ?
መ___ ኣ__ ከ___ ት___ ዲ__
መ-ት- ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-?
----------------------
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
0
me---i-̣u a---i kemi-e-- t--el-t---d-h--?
m_______ a____ k_______ t________ d____
m-f-t-h-u a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a-
-----------------------------------------
mefitiḥu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
Знаеш ли каде е неговиот клуч?
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
mefitiḥu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
| Знаеш ли каде е неговиот возен билет? |
ቲ-ቱ-ኣ-ይ -ምዘሎ--ፈ-ጥ ዲኻ?
ቲ__ ኣ__ ከ___ ት___ ዲ__
ቲ-ቱ ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-?
---------------------
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
0
t--ē-- -b--i kemi--l- ---e--t’- --h--?
t_____ a____ k_______ t________ d____
t-k-t- a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a-
--------------------------------------
tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
Знаеш ли каде е неговиот возен билет?
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
| таа – нејзин |
ን- - ናታ
ን_ - ና_
ን- - ና-
-------
ንሳ - ናታ
0
n-s----n-ta
n___ - n___
n-s- - n-t-
-----------
nisa - nata
|
таа – нејзин
ንሳ - ናታ
nisa - nata
|
| Нејзините пари ги нема. |
ገ-ዘ- ጠፊኡ።
ገ___ ጠ___
ገ-ዘ- ጠ-ኡ-
---------
ገንዘባ ጠፊኡ።
0
g----e-a t---ī--።
g_______ t_______
g-n-z-b- t-e-ī-u-
-----------------
genizeba t’efī’u።
|
Нејзините пари ги нема.
ገንዘባ ጠፊኡ።
genizeba t’efī’u።
|
| А и нејзината кредитна картичка ја нема. |
ክርዲ----ዳ‘-ን ጠ-ኡ።
ክ___ ካ_____ ጠ___
ክ-ዲ- ካ-ዳ-ው- ጠ-ኡ-
----------------
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ።
0
k--id-ti --ri-a‘-ini -’e--’u።
k_______ k__________ t_______
k-r-d-t- k-r-d-‘-i-i t-e-ī-u-
-----------------------------
kiridīti karida‘wini t’efī’u።
|
А и нејзината кредитна картичка ја нема.
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ።
kiridīti karida‘wini t’efī’u።
|
| ние – наш |
ን-ና ---ትና
ን__ - ና__
ን-ና - ና-ና
---------
ንሕና - ናትና
0
n-h------------a
n_____ - n_____
n-h-i-a - n-t-n-
----------------
niḥina - natina
|
ние – наш
ንሕና - ናትና
niḥina - natina
|
| Нашиот дедо е болен. |
ኣቦ-ጎ---ሚ- ኣ-።
ኣ____ ሓ__ ኣ__
ኣ-ሓ-ና ሓ-ሙ ኣ-።
-------------
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ።
0
ab------na h--mīmu -lo።
a________ ḥ_____ a___
a-o-̣-g-n- h-a-ī-u a-o-
-----------------------
aboḥagona ḥamīmu alo።
|
Нашиот дедо е болен.
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ።
aboḥagona ḥamīmu alo።
|
| Нашата баба е здрава. |
ዓባይ----- ኣለ-።
ዓ___ ጥ__ ኣ___
ዓ-ይ- ጥ-ና ኣ-ዋ-
-------------
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ።
0
‘abayina-t---in--ale--።
‘_______ t______ a_____
‘-b-y-n- t-i-i-a a-e-a-
-----------------------
‘abayina t’i‘ina alewa።
|
Нашата баба е здрава.
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ።
‘abayina t’i‘ina alewa።
|
| вие – ваш |
ንስኻትኩም ---ትኩም
ን_____ - ና___
ን-ኻ-ኩ- - ና-ኩ-
-------------
ንስኻትኩም - ናትኩም
0
ni-i--ati------ nati--mi
n___________ - n_______
n-s-h-a-i-u-i - n-t-k-m-
------------------------
nisiẖatikumi - natikumi
|
вие – ваш
ንስኻትኩም - ናትኩም
nisiẖatikumi - natikumi
|
| Деца, каде е вашиот татко? |
ቆልዑ--ባ--ም-ኣበይ ኣሎ?
ቆ___ ባ___ ኣ__ ኣ__
ቆ-ዑ- ባ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-?
-----------------
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ?
0
k’--i-u--b-ba--u-i-ab--- -lo?
k_______ b_______ a____ a___
k-o-i-u- b-b-h-u-i a-e-i a-o-
-----------------------------
k’oli‘u፥ babaẖumi abeyi alo?
|
Деца, каде е вашиот татко?
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ?
k’oli‘u፥ babaẖumi abeyi alo?
|
| Деца, каде е вашата мајка? |
ቆ-ዑ- ማማ---ኣበ- ኣላ?
ቆ___ ማ___ ኣ__ ኣ__
ቆ-ዑ- ማ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-?
-----------------
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ?
0
k--li‘-፥-m----̱-m---b--i-a--?
k_______ m_______ a____ a___
k-o-i-u- m-m-h-u-i a-e-i a-a-
-----------------------------
k’oli‘u፥ mamaẖumi abeyi ala?
|
Деца, каде е вашата мајка?
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ?
k’oli‘u፥ mamaẖumi abeyi ala?
|