Разговорник

mk Во ресторан 2   »   ti ቤት መግቢ 2

30 [триесет]

Во ресторан 2

Во ресторан 2

30 [ሳላሳ]

30 [salasa]

ቤት መግቢ 2

[bēti megibī 2]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски тигриња Пушти Повеќе
Еден сок од јаболко, молам. ሓ-------ቱ-ሕ --ኹ-። ሓ-- ጽ------ በ---- ሓ-ቲ ጽ-ቕ-ቱ-ሕ በ-ኹ-። ----------------- ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም። 0
h--nitī ---ima-̱’i---f--̣i -e-aẖ---። h------ t----------------- b--------- h-a-i-ī t-’-m-k-’---u-a-̣- b-j-h-u-i- ------------------------------------- ḥanitī ts’imaḵ’i-tufaḥi bejaẖumi።
Една лимонада, молам. ሓ-ቲ--ሞናደ--ጃኹም። ሓ-- ለ--- በ---- ሓ-ቲ ለ-ና- በ-ኹ-። -------------- ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም። 0
ḥ--i-- l---nade b---ẖ-mi። h------ l------- b--------- h-a-i-ī l-m-n-d- b-j-h-u-i- --------------------------- ḥanitī lemonade bejaẖumi።
Еден сок од домати, молам. ሓንቲ ጽማ------ -ጃ--። ሓ-- ጽ------- በ---- ሓ-ቲ ጽ-ቝ-ኮ-ደ- በ-ኹ-። ------------------ ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም። 0
h-an-t- ts--maḵ’-----m-der--bej-h---i። h------ t------------------- b--------- h-a-i-ī t-’-m-k-’-i-k-m-d-r- b-j-h-u-i- --------------------------------------- ḥanitī ts’imaḵ’wi-komīdere bejaẖumi።
Јас би сакал / сакала една чаша црвено вино. ሓ- ብኬ- -ይሕ ንቢት ደል- ነይረ። ሓ- ብ-- ቀ-- ን-- ደ-- ነ--- ሓ- ብ-ሪ ቀ-ሕ ን-ት ደ-የ ነ-ረ- ----------------------- ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ። 0
h-a-e-bikē-- k-ey---i-ni--ti---liy- -eyire። h---- b----- k------- n----- d----- n------ h-a-e b-k-r- k-e-i-̣- n-b-t- d-l-y- n-y-r-። ------------------------------------------- ḥade bikērī k’eyiḥi nibīti deliye neyire።
Јас би сакал / сакала една чаша бело вино. ሓ---ኬ--ጻዕዳ-ነ-ት ደልየ----። ሓ- ብ-- ጻ-- ነ-- ደ-- ነ--- ሓ- ብ-ሪ ጻ-ዳ ነ-ት ደ-የ ነ-ረ- ----------------------- ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ። 0
ḥad--bikē---t--a-------b-ti d--i-e----ir-። h---- b----- t------- n----- d----- n------ h-a-e b-k-r- t-’-‘-d- n-b-t- d-l-y- n-y-r-። ------------------------------------------- ḥade bikērī ts’a‘ida nebīti deliye neyire።
Јас би сакал / сакала едно шише шампањско. ሓደ ጥ--ዝ-ሻም-ይ--ደ---ነይረ። ሓ- ጥ--- ሻ---- ደ-- ነ--- ሓ- ጥ-ሙ- ሻ-ፐ-ን ደ-የ ነ-ረ- ---------------------- ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ። 0
h-ade-t’ir-m-z--sh-m-pe--n--de--ye-ney-r-። h---- t-------- s---------- d----- n------ h-a-e t-i-i-u-i s-a-i-e-i-i d-l-y- n-y-r-። ------------------------------------------ ḥade t’irimuzi shamipeyini deliye neyire።
Сакаш ли риба? ዓሳ--ፈ--ዲ-? ዓ- ት-- ዲ-- ዓ- ት-ቱ ዲ-? ---------- ዓሳ ትፈቱ ዲኻ? 0
‘-sa--i-------h--? ‘--- t----- d----- ‘-s- t-f-t- d-h-a- ------------------ ‘asa tifetu dīẖa?
Сакаш ли говедско месо? ስ- ብ-ራይ ት-ቱ --? ስ- ብ--- ት-- ዲ-- ስ- ብ-ራ- ት-ቱ ዲ-? --------------- ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ? 0
si-a bi-i-ayi---fetu-d--̱a? s--- b------- t----- d----- s-g- b-‘-r-y- t-f-t- d-h-a- --------------------------- siga bi‘irayi tifetu dīẖa?
Сакаш ли свинско месо? ስጋ-ሓ-ማ ት-- ዲኻ? ስ- ሓ-- ት-- ዲ-- ስ- ሓ-ማ ት-ቱ ዲ-? -------------- ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ? 0
s----ḥ-se----i-etu-dī-̱-? s--- h------ t----- d----- s-g- h-a-e-a t-f-t- d-h-a- -------------------------- siga ḥasema tifetu dīẖa?
Јас би сакал / сакала нешто без месо. ኣነ--ለ -ጋ --ብ---- -ደ- ። ኣ- ገ- ስ- ዘ--- ኢ- ዝ-- ። ኣ- ገ- ስ- ዘ-ብ- ኢ- ዝ-ሊ ። ---------------------- ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ። 0
a-e -el----g- z---b-l--īy- ---elī-። a-- g--- s--- z------- ī-- z----- ። a-e g-l- s-g- z-y-b-l- ī-e z-d-l- ። ----------------------------------- ane gele siga zeyibilu īye zidelī ።
Јас би сакал / сакала една чинија со зеленчук. ሓ- ሸሓ- ኣሊጫ-ደልየ። ሓ- ሸ-- ኣ-- ደ--- ሓ- ሸ-ኒ ኣ-ጫ ደ-የ- --------------- ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ። 0
ḥ-d- -h-h-anī -līch’--deli--። h---- s------- a------ d------ h-a-e s-e-̣-n- a-ī-h-a d-l-y-። ------------------------------ ḥade sheḥanī alīch’a deliye።
Јас би сакал / сакала нешто, што не трае долго. ኣ- -- ነ-- -ዜ ዘይወ----የ ዝ-ሊ። ኣ- ሓ- ነ-- ግ- ዘ---- እ- ዝ--- ኣ- ሓ- ነ-ሕ ግ- ዘ-ወ-ድ እ- ዝ-ሊ- -------------------------- ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ። 0
ane -̣ade --wīh-i --zē --y--es-di--y- -i-e-ī። a-- h---- n------ g--- z--------- i-- z------ a-e h-a-e n-w-h-i g-z- z-y-w-s-d- i-e z-d-l-። --------------------------------------------- ane ḥade newīḥi gizē zeyiwesidi iye zidelī።
Го сакате ли ова со ориз? ም---ዝ ዲኹ- ደሊኹ-? ም- ሩ- ዲ-- ደ---- ም- ሩ- ዲ-ም ደ-ኹ-? --------------- ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ? 0
m--i--u-i-dīẖu-i de-īẖumo? m--- r--- d------ d--------- m-s- r-z- d-h-u-i d-l-h-u-o- ---------------------------- misi ruzi dīẖumi delīẖumo?
Го сакате ли ова со тестенини? ም- ፓስታ ዲ---ደሊኹሞ? ም- ፓ-- ዲ-- ደ---- ም- ፓ-ታ ዲ-ም ደ-ኹ-? ---------------- ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ? 0
m-s--p--i-a----̱--- d-l-ẖu--? m--- p----- d------ d--------- m-s- p-s-t- d-h-u-i d-l-h-u-o- ------------------------------ misi pasita dīẖumi delīẖumo?
Го сакате ли ова со компири? ምስ-ድንሽ ዲኹም -ሊኹሞ? ም- ድ-- ዲ-- ደ---- ም- ድ-ሽ ዲ-ም ደ-ኹ-? ---------------- ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ? 0
mi-i --n-----dī----------h----? m--- d------ d------ d--------- m-s- d-n-s-i d-h-u-i d-l-h-u-o- ------------------------------- misi dinishi dīẖumi delīẖumo?
Ова не ми е вкусно. እ- -ዓይ-------- ። እ- ን-- ኣ------ ። እ- ን-ይ ኣ-ጥ-መ-ን ። ---------------- እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ። 0
i-ī -i-ay---yi-’i----n----። i-- n----- a------------- ። i-ī n-‘-y- a-i-’-‘-m-n-n- ። --------------------------- izī ni‘ayi ayit’i‘amenini ።
Јадењето е студено. እ- ምግቢ--ሑል--ዩ። እ- ም-- ዝ-- እ-- እ- ም-ቢ ዝ-ል እ-። -------------- እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ። 0
itī---g--- zi-̣--i -y-። i-- m----- z------ i--- i-ī m-g-b- z-h-u-i i-u- ----------------------- itī migibī ziḥuli iyu።
Јас ова не го нарачав. ነዚ--ይኮ--ን-ጠ-በ ። ነ- ኣ----- ጠ-- ። ነ- ኣ-ኮ-ኩ- ጠ-በ ። --------------- ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ። 0
n-z---yik--ik--i ------e ። n--- a---------- t------ ። n-z- a-i-o-i-u-i t-e-ī-e ። -------------------------- nezī ayikonikuni t’elībe ።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -