Разговорник

mk Чувства   »   ti ስምዒታት

56 [педесет и шест]

Чувства

Чувства

56 [ሓምሳንሽዱሽተን]

56 [ḥamisanishidushiteni]

ስምዒታት

[simi‘ītati]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски тигриња Пушти Повеќе
да се има желба ድ--ት--ህ-ው ድ--- ም--- ድ-የ- ም-ላ- --------- ድልየት ምህላው 0
d--iy--i--ih-lawi d------- m------- d-l-y-t- m-h-l-w- ----------------- diliyeti mihilawi
Ние имаме желба. ድ--- ኣሎና። ድ--- ኣ--- ድ-የ- ኣ-ና- --------- ድልየት ኣሎና። 0
d-l-yet--a-o-a። d------- a----- d-l-y-t- a-o-a- --------------- diliyeti alona።
Ние немаме желба. ድል----ብል-ን። ድ--- የ----- ድ-የ- የ-ል-ን- ----------- ድልየት የብልናን። 0
di--y--i yeb-li-an-። d------- y---------- d-l-y-t- y-b-l-n-n-። -------------------- diliyeti yebilinani።
да се има страв ፍር- ም--ው። ፍ-- ም---- ፍ-ሒ ም-ላ-። --------- ፍርሒ ምህላው። 0
fi-i----m-hi-awi። f------ m-------- f-r-h-ī m-h-l-w-። ----------------- firiḥī mihilawi።
Јас се плашам. ኣ- ፍ-ሒ ኣ-ኒ። ኣ- ፍ-- ኣ--- ኣ- ፍ-ሒ ኣ-ኒ- ----------- ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ። 0
an- f--i-̣ī--lon-። a-- f------ a----- a-e f-r-h-ī a-o-ī- ------------------ ane firiḥī alonī።
Јас не се плашам. ኣ- --ሒ --ለ--። ኣ- ፍ-- የ----- ኣ- ፍ-ሒ የ-ለ-ን- ------------- ኣነ ፍርሒ የብለይን። 0
a-e-f-ri--- yeb-le-in-። a-- f------ y---------- a-e f-r-h-ī y-b-l-y-n-። ----------------------- ane firiḥī yebileyini።
да се има време ግዜ --ላው ግ- ም--- ግ- ም-ላ- ------- ግዜ ምህላው 0
giz- -ih----i g--- m------- g-z- m-h-l-w- ------------- gizē mihilawi
Тој има време. ን--ግዜ-ኣ--። ን- ግ- ኣ--- ን- ግ- ኣ-ዎ- ---------- ንሱ ግዜ ኣለዎ። 0
ni-- -----al---። n--- g--- a----- n-s- g-z- a-e-o- ---------------- nisu gizē alewo።
Тој нема време. ንሱ -ዜ ---ን። ን- ግ- የ---- ን- ግ- የ-ሉ-። ----------- ንሱ ግዜ የብሉን። 0
n-s--gizē-y--i-un-። n--- g--- y-------- n-s- g-z- y-b-l-n-። ------------------- nisu gizē yebiluni።
да се досадуваш መሰ--ው--ህ-ው መ---- ም--- መ-ል-ው ም-ላ- ---------- መሰልቸው ምህላው 0
mese---hewi----ila-i m---------- m------- m-s-l-c-e-i m-h-l-w- -------------------- meselichewi mihilawi
Таа се досадува. ንሳ ሰልቸ-ዋ-ኣሎ-። ን- ሰ---- ኣ- ። ን- ሰ-ቸ-ዋ ኣ- ። ------------- ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ። 0
ni-a -el--h-yi-- a---። n--- s---------- a-- ። n-s- s-l-c-e-i-a a-o ። ---------------------- nisa selicheyiwa alo ።
Таа не се досадува. ን- -ይሰል--- ። ን- ኣ------ ። ን- ኣ-ሰ-ቸ-ን ። ------------ ንሳ ኣይሰልቸዋን ። 0
n----a--se--c-e--n- ። n--- a------------- ። n-s- a-i-e-i-h-w-n- ። --------------------- nisa ayiselichewani ።
да се биде гладен ጥ-የ---ህ-ው ጥ--- ም--- ጥ-የ- ም-ላ- --------- ጥምየት ምህላው 0
t---iy--i -ihi-a-i t-------- m------- t-i-i-e-i m-h-l-w- ------------------ t’imiyeti mihilawi
Дали сте гладни? ጥምየ- -ለኩ- -? ጥ--- ኣ--- ዶ- ጥ-የ- ኣ-ኩ- ዶ- ------------ ጥምየት ኣለኩም ዶ? 0
t-im-yet---lek--- do? t-------- a------ d-- t-i-i-e-i a-e-u-i d-? --------------------- t’imiyeti alekumi do?
Нели сте гладни? ጥ--- የ-ልኩምን -ዩ? ጥ--- የ----- ዲ-- ጥ-የ- የ-ል-ም- ዲ-? --------------- ጥምየት የብልኩምን ዲዩ? 0
t----yeti-y---liku--ni-dīyu? t-------- y----------- d---- t-i-i-e-i y-b-l-k-m-n- d-y-? ---------------------------- t’imiyeti yebilikumini dīyu?
Да се биде жеден ም--እ ም--- ም-ማ- ---- ምጽማእ 0
m-t-----’i m--------- m-t-’-m-’- ---------- mits’ima’i
Вие сте жеден / жедна. ንስ---ጸ-ኹ- ። ን--- ጸ--- ። ን-ኹ- ጸ-ኹ- ። ----------- ንስኹም ጸሚኹም ። 0
n-s------ ---e-ī-̱um--። n-------- t---------- ። n-s-h-u-i t-’-m-h-u-i ። ----------------------- nisiẖumi ts’emīẖumi ።
Вие не сте жеден / жедна. ንስኹም-ኣይ---ኩ-- ። ን--- ኣ------- ። ን-ኹ- ኣ-ጸ-ኣ-ም- ። --------------- ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ። 0
n-------- -yits------kumi-i ። n-------- a---------------- ። n-s-h-u-i a-i-s-e-i-a-u-i-i ። ----------------------------- nisiẖumi ayits’emi’akumini ።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -