Што сте по занает? |
ሞያ-ም----ይ -ዩ?
ሞያኹም እንታይ እዩ?
ሞ-ኹ- እ-ታ- እ-?
-------------
ሞያኹም እንታይ እዩ?
0
m-ya-̱umi--n--ayi----?
moyah-umi initayi iyu?
m-y-h-u-i i-i-a-i i-u-
----------------------
moyaẖumi initayi iyu?
|
Што сте по занает?
ሞያኹም እንታይ እዩ?
moyaẖumi initayi iyu?
|
Мојот сопруг е лекар по занает. |
ሰብኣየይ ሞ-------እ- ።
ሰብኣየይ ሞይኡ ሓኪም እዩ ።
ሰ-ኣ-ይ ሞ-ኡ ሓ-ም እ- ።
------------------
ሰብኣየይ ሞይኡ ሓኪም እዩ ።
0
s-b--a-eyi --yi---ḥa-īm- iyu-።
sebi’ayeyi moyi’u h-akīmi iyu ።
s-b-’-y-y- m-y-’- h-a-ī-i i-u ።
-------------------------------
sebi’ayeyi moyi’u ḥakīmi iyu ።
|
Мојот сопруг е лекар по занает.
ሰብኣየይ ሞይኡ ሓኪም እዩ ።
sebi’ayeyi moyi’u ḥakīmi iyu ።
|
Јас полудневно работам како медицинска сестра. |
ኣነ---- ፍ-ቂ--ዓልቲ-ከ- ነ--(-----ሓኪም)-እሰ-ሕ።
ኣነ ክሳብ ፍርቂ መዓልቲ ከም ነርስ(ሓጋዚት ሓኪም) እሰርሕ።
ኣ- ክ-ብ ፍ-ቂ መ-ል- ከ- ነ-ስ-ሓ-ዚ- ሓ-ም- እ-ር-።
--------------------------------------
ኣነ ክሳብ ፍርቂ መዓልቲ ከም ነርስ(ሓጋዚት ሓኪም) እሰርሕ።
0
a-e ---abi fir--’ī me‘a--t--k-mi n----i------zī-i h-a-īmi)-ise---̣i።
ane kisabi firik’ī me‘alitī kemi nerisi(h-agazīti h-akīmi) iserih-i።
a-e k-s-b- f-r-k-ī m-‘-l-t- k-m- n-r-s-(-̣-g-z-t- h-a-ī-i- i-e-i-̣-።
--------------------------------------------------------------------
ane kisabi firik’ī me‘alitī kemi nerisi(ḥagazīti ḥakīmi) iseriḥi።
|
Јас полудневно работам како медицинска сестра.
ኣነ ክሳብ ፍርቂ መዓልቲ ከም ነርስ(ሓጋዚት ሓኪም) እሰርሕ።
ane kisabi firik’ī me‘alitī kemi nerisi(ḥagazīti ḥakīmi) iseriḥi።
|
Набргу ќе одиме во пензија. |
ኣብ --ባ -ሮ--ክን--ል---።
ኣብ ቀረባ ጥሮታ ክንቕበል ኢና።
ኣ- ቀ-ባ ጥ-ታ ክ-ቕ-ል ኢ-።
--------------------
ኣብ ቀረባ ጥሮታ ክንቕበል ኢና።
0
a-i --e-e-a-t’i---a--ini-̱’i-e-i īna።
abi k’ereba t’irota kinik-’ibeli īna።
a-i k-e-e-a t-i-o-a k-n-k-’-b-l- ī-a-
-------------------------------------
abi k’ereba t’irota kiniḵ’ibeli īna።
|
Набргу ќе одиме во пензија.
ኣብ ቀረባ ጥሮታ ክንቕበል ኢና።
abi k’ereba t’irota kiniḵ’ibeli īna።
|
Но даноците се високи. |
ግን--ቲ-ቀረጽ ላዕ- -ዩ።
ግን እቲ ቀረጽ ላዕሊ እዩ።
ግ- እ- ቀ-ጽ ላ-ሊ እ-።
-----------------
ግን እቲ ቀረጽ ላዕሊ እዩ።
0
g-ni-it---’--e-s-- la‘-lī -yu።
gini itī k’erets’i la‘ilī iyu።
g-n- i-ī k-e-e-s-i l-‘-l- i-u-
------------------------------
gini itī k’erets’i la‘ilī iyu።
|
Но даноците се високи.
ግን እቲ ቀረጽ ላዕሊ እዩ።
gini itī k’erets’i la‘ilī iyu።
|
И здравственото осигурување е високо. |
ከም-ኡውን--ንሹራ-ስ ክቡ---ዩ።
ከም ኡውን ኢንሹራንስ ክቡር እዩ።
ከ- ኡ-ን ኢ-ሹ-ን- ክ-ር እ-።
---------------------
ከም ኡውን ኢንሹራንስ ክቡር እዩ።
0
k--- -w-n------h---n-si ki--ri iy-።
kemi uwini īnishuranisi kiburi iyu።
k-m- u-i-i ī-i-h-r-n-s- k-b-r- i-u-
-----------------------------------
kemi uwini īnishuranisi kiburi iyu።
|
И здравственото осигурување е високо.
ከም ኡውን ኢንሹራንስ ክቡር እዩ።
kemi uwini īnishuranisi kiburi iyu።
|
Што сакаш да бидеш? |
እንታ---ኻ--ትከውን -ደ-?
እንታይ ኢኻ ክትከውን ትደሊ?
እ-ታ- ኢ- ክ-ከ-ን ት-ሊ-
------------------
እንታይ ኢኻ ክትከውን ትደሊ?
0
i-i-a-i-īẖa-k---kewi-i--i-el-?
initayi īh-a kitikewini tidelī?
i-i-a-i ī-̱- k-t-k-w-n- t-d-l-?
-------------------------------
initayi īẖa kitikewini tidelī?
|
Што сакаш да бидеш?
እንታይ ኢኻ ክትከውን ትደሊ?
initayi īẖa kitikewini tidelī?
|
Јас би сакал / сакала да бидам инженер. |
ኣነ -ንጂኒር--ኸው- -ደል-።
ኣነ አንጂኒር ክኸውን እደልየ።
ኣ- አ-ጂ-ር ክ-ው- እ-ል-።
-------------------
ኣነ አንጂኒር ክኸውን እደልየ።
0
ane-ā-ij-nī-i --ẖew--i id-l---።
ane ānijīnīri kih-ewini ideliye።
a-e ā-i-ī-ī-i k-h-e-i-i i-e-i-e-
--------------------------------
ane ānijīnīri kiẖewini ideliye።
|
Јас би сакал / сакала да бидам инженер.
ኣነ አንጂኒር ክኸውን እደልየ።
ane ānijīnīri kiẖewini ideliye።
|
Јас сакам да студирам на универзитетот. |
ኣ- ዩኒቨርስቲ--መ-ር -የ ---የ።
ኣብ ዩኒቨርስቲ ክመሃር እየ ዝደልየ።
ኣ- ዩ-ቨ-ስ- ክ-ሃ- እ- ዝ-ል-።
-----------------------
ኣብ ዩኒቨርስቲ ክመሃር እየ ዝደልየ።
0
abi-yunīver-si-ī k--eh-ri --e zi------።
abi yunīverisitī kimehari iye zideliye።
a-i y-n-v-r-s-t- k-m-h-r- i-e z-d-l-y-።
---------------------------------------
abi yunīverisitī kimehari iye zideliye።
|
Јас сакам да студирам на универзитетот.
ኣብ ዩኒቨርስቲ ክመሃር እየ ዝደልየ።
abi yunīverisitī kimehari iye zideliye።
|
Јас сум практикант. |
ኣ---ራ---ን------ -ብ----- -የ።
ኣነ ፕራክቲካንት(ተጀማሪ ኣብ ትካል) እየ።
ኣ- ፕ-ክ-ካ-ት-ተ-ማ- ኣ- ት-ል- እ-።
---------------------------
ኣነ ፕራክቲካንት(ተጀማሪ ኣብ ትካል) እየ።
0
an-------it--an--i---jema-ī-abi -i-a----iye።
ane pirakitīkaniti(tejemarī abi tikali) iye።
a-e p-r-k-t-k-n-t-(-e-e-a-ī a-i t-k-l-) i-e-
--------------------------------------------
ane pirakitīkaniti(tejemarī abi tikali) iye።
|
Јас сум практикант.
ኣነ ፕራክቲካንት(ተጀማሪ ኣብ ትካል) እየ።
ane pirakitīkaniti(tejemarī abi tikali) iye።
|
Јас не заработувам многу. |
ብዙ- እቶት የ----።
ብዙሕ እቶት የብለይን።
ብ-ሕ እ-ት የ-ለ-ን-
--------------
ብዙሕ እቶት የብለይን።
0
bizuḥi ---t- -eb-l-y-ni።
bizuh-i itoti yebileyini።
b-z-h-i i-o-i y-b-l-y-n-።
-------------------------
bizuḥi itoti yebileyini።
|
Јас не заработувам многу.
ብዙሕ እቶት የብለይን።
bizuḥi itoti yebileyini።
|
Јас сум на пракса во странство. |
ኣ----ክቲ----ብ---- ክ----የ።
ኣነ ፕራክቲኩም ኣብ ወጻኢ ክገብር‘የ።
ኣ- ፕ-ክ-ኩ- ኣ- ወ-ኢ ክ-ብ-‘-።
------------------------
ኣነ ፕራክቲኩም ኣብ ወጻኢ ክገብር‘የ።
0
an- pirakit--um- --- -------- -igeb--i‘y-።
ane pirakitīkumi abi wets’a’ī kigebiri‘ye።
a-e p-r-k-t-k-m- a-i w-t-’-’- k-g-b-r-‘-e-
------------------------------------------
ane pirakitīkumi abi wets’a’ī kigebiri‘ye።
|
Јас сум на пракса во странство.
ኣነ ፕራክቲኩም ኣብ ወጻኢ ክገብር‘የ።
ane pirakitīkumi abi wets’a’ī kigebiri‘ye።
|
Ова е мојот шеф. |
እ- --ፋይ--ዩ።
እዚ ሓላፋይ እዩ።
እ- ሓ-ፋ- እ-።
-----------
እዚ ሓላፋይ እዩ።
0
iz-----l-fa-i-iy-።
izī h-alafayi iyu።
i-ī h-a-a-a-i i-u-
------------------
izī ḥalafayi iyu።
|
Ова е мојот шеф.
እዚ ሓላፋይ እዩ።
izī ḥalafayi iyu።
|
Јас имам љубезни колеги. |
ብ-ኻ- ም--ሕ- -ለአዉ- ።
ብሩኻት ምሳርሕቲ ኣለአዉኒ ።
ብ-ኻ- ም-ር-ቲ ኣ-አ-ኒ ።
------------------
ብሩኻት ምሳርሕቲ ኣለአዉኒ ።
0
bir-h---i m---r-ḥit- -le’ā-un- ።
biruh-ati misarih-itī ale’āwunī ።
b-r-h-a-i m-s-r-h-i-ī a-e-ā-u-ī ።
---------------------------------
biruẖati misariḥitī ale’āwunī ።
|
Јас имам љубезни колеги.
ብሩኻት ምሳርሕቲ ኣለአዉኒ ።
biruẖati misariḥitī ale’āwunī ።
|
Напладне секогаш одиме во кантината. |
ፋ-- -ሉ----ና----ቲነ--እሽቶ ቤት-መግ-- -ና-ን--ድ ።
ፋዱስ ኩሉ ግዜ ናብ ካንቲነ(ንእሽቶ ቤት-መግቢ) ኢና ንኸይድ ።
ፋ-ስ ኩ- ግ- ና- ካ-ቲ-(-እ-ቶ ቤ---ግ-) ኢ- ን-ይ- ።
----------------------------------------
ፋዱስ ኩሉ ግዜ ናብ ካንቲነ(ንእሽቶ ቤት-መግቢ) ኢና ንኸይድ ።
0
f---si-k-lu---zē-n-bi--a-it---(-i--sh--o--ē-i--e--b---ī-a---h-e-id--።
fadusi kulu gizē nabi kanitīne(ni’ishito bēti-megibī) īna nih-eyidi ።
f-d-s- k-l- g-z- n-b- k-n-t-n-(-i-i-h-t- b-t---e-i-ī- ī-a n-h-e-i-i ።
---------------------------------------------------------------------
fadusi kulu gizē nabi kanitīne(ni’ishito bēti-megibī) īna niẖeyidi ።
|
Напладне секогаш одиме во кантината.
ፋዱስ ኩሉ ግዜ ናብ ካንቲነ(ንእሽቶ ቤት-መግቢ) ኢና ንኸይድ ።
fadusi kulu gizē nabi kanitīne(ni’ishito bēti-megibī) īna niẖeyidi ።
|
Јас барам едно работно место. |
ኣነ---ሕ -------።
ኣነ ስራሕ እደሊ ኣሎኹ።
ኣ- ስ-ሕ እ-ሊ ኣ-ኹ-
---------------
ኣነ ስራሕ እደሊ ኣሎኹ።
0
an- s----̣i i-e-- a---̱u።
ane sirah-i idelī aloh-u።
a-e s-r-h-i i-e-ī a-o-̱-።
-------------------------
ane siraḥi idelī aloẖu።
|
Јас барам едно работно место.
ኣነ ስራሕ እደሊ ኣሎኹ።
ane siraḥi idelī aloẖu።
|
Јас сум веќе една година невработен / невработена. |
ኣ---ሓ- -መ---ራ--ኣልቦ--ይ-።
ኣነ ንሓደ ዓመት ስራሕ-ኣልቦ ኮይነ።
ኣ- ን-ደ ዓ-ት ስ-ሕ-ኣ-ቦ ኮ-ነ-
-----------------------
ኣነ ንሓደ ዓመት ስራሕ-ኣልቦ ኮይነ።
0
a---niḥade-‘---t- s-ra----ali----o--n-።
ane nih-ade ‘ameti sirah-i-alibo koyine።
a-e n-h-a-e ‘-m-t- s-r-h-i-a-i-o k-y-n-።
----------------------------------------
ane niḥade ‘ameti siraḥi-alibo koyine።
|
Јас сум веќе една година невработен / невработена.
ኣነ ንሓደ ዓመት ስራሕ-ኣልቦ ኮይነ።
ane niḥade ‘ameti siraḥi-alibo koyine።
|
Во оваа земја има премногу невработени. |
ኣ-ዚ -ገ-‘ዚ-----ኣልቦ-ነ- በዚ-።
ኣብዚ ሃገር‘ዚ ስራሕ ኣልቦንነት በዚሑ።
ኣ-ዚ ሃ-ር-ዚ ስ-ሕ ኣ-ቦ-ነ- በ-ሑ-
-------------------------
ኣብዚ ሃገር‘ዚ ስራሕ ኣልቦንነት በዚሑ።
0
a--zī hageri‘zī----ah-- --i-o---eti--ez---u።
abizī hageri‘zī sirah-i alibonineti bezīh-u።
a-i-ī h-g-r-‘-ī s-r-h-i a-i-o-i-e-i b-z-h-u-
--------------------------------------------
abizī hageri‘zī siraḥi alibonineti bezīḥu።
|
Во оваа земја има премногу невработени.
ኣብዚ ሃገር‘ዚ ስራሕ ኣልቦንነት በዚሑ።
abizī hageri‘zī siraḥi alibonineti bezīḥu።
|