എനിക്ക് ഒരു സമ്മാനം വാങ്ങണം. |
我 要-买 一个 礼--。
我 要 买 一个 礼物 。
我 要 买 一- 礼- 。
-------------
我 要 买 一个 礼物 。
0
w- yāo-ǎ- --gè -ǐwù.
wǒ yāomǎi yīgè lǐwù.
w- y-o-ǎ- y-g- l-w-.
--------------------
wǒ yāomǎi yīgè lǐwù.
|
എനിക്ക് ഒരു സമ്മാനം വാങ്ങണം.
我 要 买 一个 礼物 。
wǒ yāomǎi yīgè lǐwù.
|
എന്നാൽ വളരെ ചെലവേറിയ ഒന്നും. |
但-是--- 太- 的 。
但 是 不要 太贵 的 。
但 是 不- 太- 的 。
-------------
但 是 不要 太贵 的 。
0
Dàn--ì ----o tà- gu--de.
Dànshì bùyào tài guì de.
D-n-h- b-y-o t-i g-ì d-.
------------------------
Dànshì bùyào tài guì de.
|
എന്നാൽ വളരെ ചെലവേറിയ ഒന്നും.
但 是 不要 太贵 的 。
Dànshì bùyào tài guì de.
|
ഒരുപക്ഷേ ഒരു ഹാൻഡ്ബാഗ്? |
或许 一- -提包-?
或许 一个 手提包 ?
或- 一- 手-包 ?
-----------
或许 一个 手提包 ?
0
Huò-- y--è s-ǒut--bā-?
Huòxǔ yīgè shǒutí bāo?
H-ò-ǔ y-g- s-ǒ-t- b-o-
----------------------
Huòxǔ yīgè shǒutí bāo?
|
ഒരുപക്ഷേ ഒരു ഹാൻഡ്ബാഗ്?
或许 一个 手提包 ?
Huòxǔ yīgè shǒutí bāo?
|
ഏത് നിറമാണ് നിങ്ങൾക്ക് വേണ്ടത്? |
您---什---色-的-?
您 要 什么 颜色 的 ?
您 要 什- 颜- 的 ?
-------------
您 要 什么 颜色 的 ?
0
N----à----énme ------de?
Nín yào shénme yánsè de?
N-n y-o s-é-m- y-n-è d-?
------------------------
Nín yào shénme yánsè de?
|
ഏത് നിറമാണ് നിങ്ങൾക്ക് വേണ്ടത്?
您 要 什么 颜色 的 ?
Nín yào shénme yánsè de?
|
കറുപ്പ്, തവിട്ട് അല്ലെങ്കിൽ വെള്ള? |
黑-的----的 -- -色- ?
黑色的, 棕色的 还是 白色的 ?
黑-的- 棕-的 还- 白-的 ?
-----------------
黑色的, 棕色的 还是 白色的 ?
0
Hēis- -e- --ng-è -- h-i----b-------?
Hēisè de, zōngsè de háishì báisè de?
H-i-è d-, z-n-s- d- h-i-h- b-i-è d-?
------------------------------------
Hēisè de, zōngsè de háishì báisè de?
|
കറുപ്പ്, തവിട്ട് അല്ലെങ്കിൽ വെള്ള?
黑色的, 棕色的 还是 白色的 ?
Hēisè de, zōngsè de háishì báisè de?
|
വലിയതോ ചെറുതോ? |
一--大-----一- 小-(手--) ?
一个 大的 还是 一个 小的(手提包) ?
一- 大- 还- 一- 小-(-提-) ?
---------------------
一个 大的 还是 一个 小的(手提包) ?
0
Y-gè----de-h--shì y--- x-ǎ- d- (s--ut- -ā--?
Yīgè dà de háishì yīgè xiǎo de (shǒutí bāo)?
Y-g- d- d- h-i-h- y-g- x-ǎ- d- (-h-u-í b-o-?
--------------------------------------------
Yīgè dà de háishì yīgè xiǎo de (shǒutí bāo)?
|
വലിയതോ ചെറുതോ?
一个 大的 还是 一个 小的(手提包) ?
Yīgè dà de háishì yīgè xiǎo de (shǒutí bāo)?
|
ഞാൻ ഇത് കാണട്ടെ |
我 ---看---吗-?
我 可以 看一下 吗 ?
我 可- 看-下 吗 ?
------------
我 可以 看一下 吗 ?
0
W- k--ǐ-k-- y---- -a?
Wǒ kěyǐ kàn yīxià ma?
W- k-y- k-n y-x-à m-?
---------------------
Wǒ kěyǐ kàn yīxià ma?
|
ഞാൻ ഇത് കാണട്ടെ
我 可以 看一下 吗 ?
Wǒ kěyǐ kàn yīxià ma?
|
തുകൽ ആണോ? |
是-真皮--- ?
是 真皮的 吗 ?
是 真-的 吗 ?
---------
是 真皮的 吗 ?
0
Sh--zhēn-- -e -a?
Shì zhēnpí de ma?
S-ì z-ē-p- d- m-?
-----------------
Shì zhēnpí de ma?
|
തുകൽ ആണോ?
是 真皮的 吗 ?
Shì zhēnpí de ma?
|
അതോ പ്ലാസ്റ്റിക് കൊണ്ടാണോ നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നത്? |
还是-人造- ?
还是 人造革 ?
还- 人-革 ?
--------
还是 人造革 ?
0
H---h- -énzàogé?
Háishì rénzàogé?
H-i-h- r-n-à-g-?
----------------
Háishì rénzàogé?
|
അതോ പ്ലാസ്റ്റിക് കൊണ്ടാണോ നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നത്?
还是 人造革 ?
Háishì rénzàogé?
|
തുകൽ, തീർച്ചയായും. |
当- - -皮----。
当然 是 纯皮的 了 。
当- 是 纯-的 了 。
------------
当然 是 纯皮的 了 。
0
Dā---án--hì------pí de-e.
Dāngrán shì chún pí dele.
D-n-r-n s-ì c-ú- p- d-l-.
-------------------------
Dāngrán shì chún pí dele.
|
തുകൽ, തീർച്ചയായും.
当然 是 纯皮的 了 。
Dāngrán shì chún pí dele.
|
ഇത് പ്രത്യേകിച്ച് നല്ല നിലവാരമുള്ളതാണ്. |
这 可是 -别----量 - 。
这 可是 特别好的 质量 啊 。
这 可- 特-好- 质- 啊 。
----------------
这 可是 特别好的 质量 啊 。
0
Zhè--ěshì---b---hǎ--d----ìl-àn--a.
Zhè kěshì tèbié hǎo de zhìliàng a.
Z-è k-s-ì t-b-é h-o d- z-ì-i-n- a-
----------------------------------
Zhè kěshì tèbié hǎo de zhìliàng a.
|
ഇത് പ്രത്യേകിച്ച് നല്ല നിലവാരമുള്ളതാണ്.
这 可是 特别好的 质量 啊 。
Zhè kěshì tèbié hǎo de zhìliàng a.
|
പിന്നെ ഹാൻഡ്ബാഗ് ശരിക്കും വിലകുറഞ്ഞതാണ്. |
这---提- ------美价廉 。
这个 手提包 确实 是 物美价廉 。
这- 手-包 确- 是 物-价- 。
------------------
这个 手提包 确实 是 物美价廉 。
0
Zh--e-s--u-- b-- -u---í--hì -ùměi-j---l---.
Zhège shǒutí bāo quèshí shì wùměi jià lián.
Z-è-e s-ǒ-t- b-o q-è-h- s-ì w-m-i j-à l-á-.
-------------------------------------------
Zhège shǒutí bāo quèshí shì wùměi jià lián.
|
പിന്നെ ഹാൻഡ്ബാഗ് ശരിക്കും വിലകുറഞ്ഞതാണ്.
这个 手提包 确实 是 物美价廉 。
Zhège shǒutí bāo quèshí shì wùměi jià lián.
|
ഞാൻ ഇത് ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു. |
我-喜- 。
我 喜欢 。
我 喜- 。
------
我 喜欢 。
0
W---ǐhuān.
Wǒ xǐhuān.
W- x-h-ā-.
----------
Wǒ xǐhuān.
|
ഞാൻ ഇത് ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു.
我 喜欢 。
Wǒ xǐhuān.
|
അത് ഞാൻ എടുത്തോളാം. |
我-要----- 。
我 要 这个 了 。
我 要 这- 了 。
----------
我 要 这个 了 。
0
W--yào-z-èg-le.
Wǒ yào zhègele.
W- y-o z-è-e-e-
---------------
Wǒ yào zhègele.
|
അത് ഞാൻ എടുത്തോളാം.
我 要 这个 了 。
Wǒ yào zhègele.
|
എനിക്ക് അവ കൈമാറാൻ കഴിയുമോ? |
我 能--换 --?
我 能 退换 吗 ?
我 能 退- 吗 ?
----------
我 能 退换 吗 ?
0
Wǒ nén- -uìhu-n---?
Wǒ néng tuìhuàn ma?
W- n-n- t-ì-u-n m-?
-------------------
Wǒ néng tuìhuàn ma?
|
എനിക്ക് അവ കൈമാറാൻ കഴിയുമോ?
我 能 退换 吗 ?
Wǒ néng tuìhuàn ma?
|
തീർച്ചയായും. |
当然 了 。
当然 了 。
当- 了 。
------
当然 了 。
0
Dā-g----e.
Dāngránle.
D-n-r-n-e-
----------
Dāngránle.
|
തീർച്ചയായും.
当然 了 。
Dāngránle.
|
ഞങ്ങൾ അവ സമ്മാനങ്ങളായി പൊതിയാം. |
我们 - ----成 -品-。
我们 把 它 包装成 礼品 。
我- 把 它 包-成 礼- 。
---------------
我们 把 它 包装成 礼品 。
0
W-me--b- -- -āozh-ān- c-éng-lǐpǐ-.
Wǒmen bǎ tā bāozhuāng chéng lǐpǐn.
W-m-n b- t- b-o-h-ā-g c-é-g l-p-n-
----------------------------------
Wǒmen bǎ tā bāozhuāng chéng lǐpǐn.
|
ഞങ്ങൾ അവ സമ്മാനങ്ങളായി പൊതിയാം.
我们 把 它 包装成 礼品 。
Wǒmen bǎ tā bāozhuāng chéng lǐpǐn.
|
കാഷ് രജിസ്റ്റർ അവിടെയുണ്ട്. |
那 -面-- 收银- 。
那 对面 是 收银台 。
那 对- 是 收-台 。
------------
那 对面 是 收银台 。
0
N- du-mi-n---ì --ō-y-n-tá-.
Nà duìmiàn shì shōuyín tái.
N- d-ì-i-n s-ì s-ō-y-n t-i-
---------------------------
Nà duìmiàn shì shōuyín tái.
|
കാഷ് രജിസ്റ്റർ അവിടെയുണ്ട്.
那 对面 是 收银台 。
Nà duìmiàn shì shōuyín tái.
|