വാക്യപുസ്തകം

ml Small Talk 2   »   zh 简单对话2

21 [ഇരുപത്തിയൊന്ന്]

Small Talk 2

Small Talk 2

21[二十一]

21 [Èrshíyī]

简单对话2

[jiǎndān duìhuà 2]

വിവർത്തനം എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:   
Malayalam Chinese (Simplified) കളിക്കുക കൂടുതൽ
നീ എവിടെ നിന്ന് വരുന്നു? 您---哪--来-? 您 从 哪里 来 ? 您 从 哪- 来 ? ---------- 您 从 哪里 来 ? 0
ní- cón- ---- lá-? nín cóng nǎlǐ lái? n-n c-n- n-l- l-i- ------------------ nín cóng nǎlǐ lái?
ബാസലിൽ നിന്ന്. 来------。 来自 巴塞尔 。 来- 巴-尔 。 -------- 来自 巴塞尔 。 0
Lái-- bā---ě-. Láizì bāsè ěr. L-i-ì b-s- ě-. -------------- Láizì bāsè ěr.
ബാസൽ സ്വിറ്റ്സർലൻഡിലാണ് സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നത്. 巴-- -于--士 。 巴塞尔 位于 瑞士 。 巴-尔 位- 瑞- 。 ----------- 巴塞尔 位于 瑞士 。 0
Bās- ě- ---y- r---hì. Bāsè ěr wèiyú ruìshì. B-s- ě- w-i-ú r-ì-h-. --------------------- Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
ഞാൻ നിങ്ങളെ മിസ്റ്റർ മുള്ളറെ പരിചയപ്പെടുത്തട്ടെ? 我 可--向-您-介--米勒---吗-? 我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ? 我 可- 向 您 介- 米-先- 吗 ? -------------------- 我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ? 0
Wǒ -ě-ǐ---à-g--í- -ièshào-----ēi-xiā-s-ē----a? Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma? W- k-y- x-à-g n-n j-è-h-o m- l-i x-ā-s-ē-g m-? ---------------------------------------------- Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
അവൻ ഒരു വിദേശിയാണ്. 他---个 外国人 。 他 是 个 外国人 。 他 是 个 外-人 。 ----------- 他 是 个 外国人 。 0
Tā -h-gè -àiguó-rén. Tā shìgè wàiguó rén. T- s-ì-è w-i-u- r-n- -------------------- Tā shìgè wàiguó rén.
അവൻ നിരവധി ഭാഷകൾ സംസാരിക്കുന്നു. 他---说-----语言-。 他 会 说 很多种 语言 。 他 会 说 很-种 语- 。 -------------- 他 会 说 很多种 语言 。 0
Tā-hu--s--ō hěn--ō-z--ng--ǔ---. Tā huì shuō hěnduō zhǒng yǔyán. T- h-ì s-u- h-n-u- z-ǒ-g y-y-n- ------------------------------- Tā huì shuō hěnduō zhǒng yǔyán.
നിങ്ങൾ ആദ്യമായി ഇവിടെയാണോ? 您-是--一次-- -里 - --? 您 是 第一次 到 这里 来 吗 ? 您 是 第-次 到 这- 来 吗 ? ------------------ 您 是 第一次 到 这里 来 吗 ? 0
Nín--hì-d--yī-ì-d---zhèl- -á----? Nín shì dì yīcì dào zhèlǐ lái ma? N-n s-ì d- y-c- d-o z-è-ǐ l-i m-? --------------------------------- Nín shì dì yīcì dào zhèlǐ lái ma?
ഇല്ല, കഴിഞ്ഞ വർഷം ഞാൻ ഇവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു. 不是---我-去年 已经 -过--里-了-。 不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。 不-的- 我 去- 已- 来- 这- 了 。 ---------------------- 不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。 0
B-s-- d-, -- ---i-n --jīn- --ig-ò zh--ǐ --. Bùshì de, wǒ qùnián yǐjīng láiguò zhèlǐ le. B-s-ì d-, w- q-n-á- y-j-n- l-i-u- z-è-ǐ l-. ------------------------------------------- Bùshì de, wǒ qùnián yǐjīng láiguò zhèlǐ le.
എന്നാൽ ഒരാഴ്ചത്തേക്ക് മാത്രം. 但---- -- 星--。 但是 只是 一个 星期 。 但- 只- 一- 星- 。 ------------- 但是 只是 一个 星期 。 0
Dà--hì z-ǐshì-y--è-x-ng-í. Dànshì zhǐshì yīgè xīngqí. D-n-h- z-ǐ-h- y-g- x-n-q-. -------------------------- Dànshì zhǐshì yīgè xīngqí.
ഞങ്ങളോടൊപ്പം ഇവിടെ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു? 您--欢-我-----地----? 您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ? 您 喜- 我- 这- 地- 吗 ? ----------------- 您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ? 0
N-- xǐhu-n --------è-- -ì-āng-ma? Nín xǐhuān wǒmen zhège dìfāng ma? N-n x-h-ā- w-m-n z-è-e d-f-n- m-? --------------------------------- Nín xǐhuān wǒmen zhège dìfāng ma?
വളരെ നല്ലത്. ആളുകൾ നല്ലവരാണ്. 我 - 喜欢-(这-地-)---里- 人们---友善 。 我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。 我 很 喜- (-个-方-, 这-的 人- 很 友- 。 ---------------------------- 我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。 0
Wǒ -ě- --hu-n -z-è----ìfān-)- z-è-- d--ré---n -ěn-yǒu-h--. Wǒ hěn xǐhuān (zhège dìfāng), zhèlǐ de rénmen hěn yǒushàn. W- h-n x-h-ā- (-h-g- d-f-n-)- z-è-ǐ d- r-n-e- h-n y-u-h-n- ---------------------------------------------------------- Wǒ hěn xǐhuān (zhège dìfāng), zhèlǐ de rénmen hěn yǒushàn.
ഒപ്പം ഭൂപ്രകൃതിയും എനിക്കിഷ്ടമാണ്. 我---喜欢-这---自然 风光 。 我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。 我 也 喜- 这-的 自- 风- 。 ------------------ 我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。 0
W-----xǐ-uān----l--de zìrá----n--u-ng. Wǒ yě xǐhuān zhèlǐ de zìrán fēngguāng. W- y- x-h-ā- z-è-ǐ d- z-r-n f-n-g-ā-g- -------------------------------------- Wǒ yě xǐhuān zhèlǐ de zìrán fēngguāng.
എന്താണ് നിങ്ങളുടെ ജോലി? 您-是 --- -作的-? 您 是 做什么 工作的 ? 您 是 做-么 工-的 ? ------------- 您 是 做什么 工作的 ? 0
Nín-------ò --é-me--ōn---ò de? Nín shì zuò shénme gōngzuò de? N-n s-ì z-ò s-é-m- g-n-z-ò d-? ------------------------------ Nín shì zuò shénme gōngzuò de?
ഞാൻ വിവർത്തകനാണ് 我-- -- 。 我 是 翻译 。 我 是 翻- 。 -------- 我 是 翻译 。 0
Wǒ --ì f-n--. Wǒ shì fānyì. W- s-ì f-n-ì- ------------- Wǒ shì fānyì.
ഞാൻ പുസ്തകങ്ങൾ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു. 我 -译-- 。 我 翻译 书 。 我 翻- 书 。 -------- 我 翻译 书 。 0
W- --n-ì-sh-. Wǒ fānyì shū. W- f-n-ì s-ū- ------------- Wǒ fānyì shū.
നീ ഇവിടെ തനിച്ചാണോ? 您 ----个人-- ---- ? 您 自己 一个人 在 这里 吗 ? 您 自- 一-人 在 这- 吗 ? ----------------- 您 自己 一个人 在 这里 吗 ? 0
Nín -ìj---ī-è--én-zài-zhè---ma? Nín zìjǐ yīgè rén zài zhèlǐ ma? N-n z-j- y-g- r-n z-i z-è-ǐ m-? ------------------------------- Nín zìjǐ yīgè rén zài zhèlǐ ma?
ഇല്ല, എന്റെ ഭാര്യ/ഭർത്താവും ഇവിടെയുണ്ട്. 不是-,-我的妻-/--丈--也 - 这儿-。 不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。 不-的- 我-妻-/-的-夫 也 在 这- 。 ----------------------- 不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。 0
B-sh----- w- d- ---i/-wǒ -- zhà---ū yě-z----h--er. Bùshì de, wǒ de qīzi/ wǒ de zhàngfū yě zài zhè'er. B-s-ì d-, w- d- q-z-/ w- d- z-à-g-ū y- z-i z-è-e-. -------------------------------------------------- Bùshì de, wǒ de qīzi/ wǒ de zhàngfū yě zài zhè'er.
ഒപ്പം എന്റെ രണ്ട് കുട്ടികളുമുണ്ട്. 我- 两个-孩- 在 那--。 我的 两个 孩子 在 那里 。 我- 两- 孩- 在 那- 。 --------------- 我的 两个 孩子 在 那里 。 0
W------------è-h--zi-zà--n-l-. Wǒ de liǎng gè háizi zài nàlǐ. W- d- l-ǎ-g g- h-i-i z-i n-l-. ------------------------------ Wǒ de liǎng gè háizi zài nàlǐ.

ഡൗൺലോഡ് MP3 (.zip ഫയലുകൾ)

വീഡിയോ ഒന്നും കണ്ടെത്തിയില്ല!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -