Slovníček fráz

sk Dni v týždni   »   ad Тхьамафэм имафэхэр

9 [deväť]

Dni v týždni

Dni v týždni

9 [бгъу]

9 [bgu]

Тхьамафэм имафэхэр

Th'amafjem imafjehjer

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina adygejčina Prehrať Viac
pondelok Б-ы-э Б____ Б-ы-э ----- Блыпэ 0
Bl-p-e B_____ B-y-j- ------ Blypje
utorok Гъ-б-ж Г_____ Г-у-д- ------ Гъубдж 0
Gubdzh G_____ G-b-z- ------ Gubdzh
streda Б------ж--й Б__________ Б-р-с-э-ъ-й ----------- Бэрэскэжъый 0
B-erj--k-----j B_____________ B-e-j-s-j-z-y- -------------- Bjerjeskjezhyj
štvrtok Мэфэ-у М_____ М-ф-к- ------ Мэфэку 0
Mjef---u M_______ M-e-j-k- -------- Mjefjeku
piatok Б-р-ск-шху Б_________ Б-р-с-э-х- ---------- Бэрэскэшху 0
B--rjeskjes-hu B_____________ B-e-j-s-j-s-h- -------------- Bjerjeskjeshhu
sobota Ш-м--т Ш_____ Ш-м-э- ------ Шэмбэт 0
Sh--m-jet S________ S-j-m-j-t --------- Shjembjet
nedeľa Тх-аумаф Т_______ Т-ь-у-а- -------- Тхьаумаф 0
Th-au-af T_______ T-'-u-a- -------- Th'aumaf
týždeň Тх-а-а-э Т_______ Т-ь-м-ф- -------- Тхьамафэ 0
Th-ama-je T________ T-'-m-f-e --------- Th'amafje
od pondelka do nedele Б---эм щыу--агъэу---ь--м--эм-н--. Б_____ щ_________ т_________ н___ Б-ы-э- щ-у-л-г-э- т-ь-у-а-э- н-с- --------------------------------- Блыпэм щыублагъэу тхьаумафэм нэс. 0
Bl--j-m -----bla-jeu t-'--mafjem--j-s. B______ s___________ t__________ n____ B-y-j-m s-h-u-l-g-e- t-'-u-a-j-m n-e-. -------------------------------------- Blypjem shhyublagjeu th'aumafjem njes.
Prvý deň je pondelok. А-эр--ма--р---блы--. А____ м____ – б_____ А-э-э м-ф-р – б-ы-э- -------------------- Апэрэ мафэр – блыпэ. 0
A--e--e -a-j-r-–-b---je. A______ m_____ – b______ A-j-r-e m-f-e- – b-y-j-. ------------------------ Apjerje mafjer – blypje.
Druhý deň je utorok. ЯтIо-эрэ-м--э- –----б-ж. Я_______ м____ – г______ Я-I-н-р- м-ф-р – г-у-д-. ------------------------ ЯтIонэрэ мафэр – гъубдж. 0
J-----jerj- -af--r ----bdzh. J__________ m_____ – g______ J-t-o-j-r-e m-f-e- – g-b-z-. ---------------------------- JatIonjerje mafjer – gubdzh.
Tretí deň je streda. Ящ-нэрэ -афэ- --бэрэск-ж-ы-. Я______ м____ – б___________ Я-э-э-э м-ф-р – б-р-с-э-ъ-й- ---------------------------- Ящэнэрэ мафэр – бэрэскэжъый. 0
J----j-nj-rj--m--j---- bjer-e-k--z---. J____________ m_____ – b______________ J-s-h-e-j-r-e m-f-e- – b-e-j-s-j-z-y-. -------------------------------------- Jashhjenjerje mafjer – bjerjeskjezhyj.
Štvrtý deň je štvrtok. Яп--эн-р---а-э--– ---эку. Я________ м____ – м______ Я-л-э-э-э м-ф-р – м-ф-к-. ------------------------- ЯплIэнэрэ мафэр – мэфэку. 0
J--lIj-n-erje ----er-–---efjek-. J____________ m_____ – m________ J-p-I-e-j-r-e m-f-e- – m-e-j-k-. -------------------------------- JaplIjenjerje mafjer – mjefjeku.
Piaty deň je piatok. Ятф----- ма--р – --р-------. Я_______ м____ – б__________ Я-ф-н-р- м-ф-р – б-р-с-э-х-. ---------------------------- Ятфэнэрэ мафэр – бэрэскэшху. 0
J-tf-en-er-- mafj------jerj-sk----h-. J___________ m_____ – b______________ J-t-j-n-e-j- m-f-e- – b-e-j-s-j-s-h-. ------------------------------------- Jatfjenjerje mafjer – bjerjeskjeshhu.
Šiesty deň je sobota. Ях-н-рэ -а--р-----мбэт. Я______ м____ – ш______ Я-э-э-э м-ф-р – ш-м-э-. ----------------------- Яхэнэрэ мафэр – шэмбэт. 0
J---e---rj- -----r – -h-e----t. J__________ m_____ – s_________ J-h-e-j-r-e m-f-e- – s-j-m-j-t- ------------------------------- Jahjenjerje mafjer – shjembjet.
Siedmy deň je nedeľa. Я---н--- мафэ- – -х---маф. Я_______ м____ – т________ Я-л-н-р- м-ф-р – т-ь-у-а-. -------------------------- Яблэнэрэ мафэр – тхьаумаф. 0
J-----n---j- --f--- –----au-a-. J___________ m_____ – t________ J-b-j-n-e-j- m-f-e- – t-'-u-a-. ------------------------------- Jabljenjerje mafjer – th'aumaf.
Týždeň má sedem dní. Т--а--фэр ---иблэу зэх--. Т________ м_______ з_____ Т-ь-м-ф-р м-ф-б-э- з-х-т- ------------------------- Тхьамафэр мэфиблэу зэхэт. 0
T--a---jer-mj-f-bljeu z--hje-. T_________ m_________ z_______ T-'-m-f-e- m-e-i-l-e- z-e-j-t- ------------------------------ Th'amafjer mjefibljeu zjehjet.
Pracujeme len päť dní. Т--м-ф-тф -ыI-п тызы-а-ь-р--. Т_ м_____ н____ т____________ Т- м-ф-т- н-I-п т-з-л-ж-э-э-. ----------------------------- Тэ мэфитф ныIэп тызылажьэрэр. 0
T-e-m-e-itf-n----- ----l--h-jerj--. T__ m______ n_____ t_______________ T-e m-e-i-f n-I-e- t-z-l-z-'-e-j-r- ----------------------------------- Tje mjefitf nyIjep tyzylazh'jerjer.

Umelý jazyk esperanto

Angličtina je v súčasnosti najdôležitejším svetovým jazykom. Bolo by fajn, keby ňou vedeli komunikovať všetci ľudia. Tento cieľ sa však dá dosiahnuť i pomocou ďalších jazykov. Napríklad umelými jazykmi. Umelé jazyky boli vytvorené a vyvinuté za týmto účelom. Existuje teda určitý koncept, podľa ktorého boli vytvorené. V umelých jazykoch sa miešajú prvky z rôznych jazykov. Mnoho ľudí sa ich tak môže ľahšie naučiť. Cieľom každého umelého jazyka je možnosť medzinárodnej komunikácie. Najznámejším umelým jazykom je esperanto. Prvýkrát bol tento jazyk predstavený vo Varšave v roku 1887. Jeho zakladateľom je lekár Ludwik L. Zamenhof. Hlavnú príčinu sociálnych nepokojov videl v problémoch s komunikáciou. Chcel preto vytvoriť jazyk, ktorý by národy spájal. S jeho pomocou by spolu mohli rovnoprávne hovoriť všetci ľudia. Pseudonym lekára bol Dr. Esperanto - Ten, ktorý dúfa. Dokazuje to, ako veľmi svojmu snu veril. Myšlienka univerzálneho dorozumievania je však oveľa staršia. Až do dnešnej doby bolo vytvorených mnoho rôznych umelých jazykov. Spájajú sa s nimi také ciele ako tolerancia či ľudské práva. Esperanto dnes ovládajú ľudia vo viac ako 120 krajinách. Má však aj svojich kritikov. Napríklad 70% slovíčok je románskeho pôvodu. A navyše je výrazne poznamenané indoeurópskymi jazyky. Ľudia, ktorí ním hovoria, sa stretávajú na kongresoch či v rôznych združeniach. Pravidelne organizujú stretnutia a prednášky. Máte tiež chuť na lekciu esperanta? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!