Slovníček fráz

sk Na železničnej stanici   »   mr रेल्वे स्टेशनवर

33 [tridsaťtri]

Na železničnej stanici

Na železničnej stanici

३३ [तेहतीस]

33 [Tēhatīsa]

रेल्वे स्टेशनवर

[rēlvē sṭēśanavara]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina maratčina Prehrať Viac
Kedy ide ďalší vlak do Berlína? बर-----ा-ी -ुढच- ---े---ध----े? बर-ल-नस-ठ- प-ढच- ट-र-न कध- आह-? ब-्-ि-स-ठ- प-ढ-ी ट-र-न क-ी आ-े- ------------------------------- बर्लिनसाठी पुढची ट्रेन कधी आहे? 0
b-r---as---ī -u--acī --ē------h----ē? barlinasāṭhī puḍhacī ṭrēna kadhī āhē? b-r-i-a-ā-h- p-ḍ-a-ī ṭ-ē-a k-d-ī ā-ē- ------------------------------------- barlinasāṭhī puḍhacī ṭrēna kadhī āhē?
Kedy ide ďalší vlak do Paríža? पॅरिससा-- --ढची ट--ेन---ी आ--? प-र-सस-ठ- प-ढच- ट-र-न कध- आह-? प-र-स-ा-ी प-ढ-ी ट-र-न क-ी आ-े- ------------------------------ पॅरिससाठी पुढची ट्रेन कधी आहे? 0
Pĕrisasā-hī ---h-cī ṭ--n- kadhī-āhē? Pĕrisasāṭhī puḍhacī ṭrēna kadhī āhē? P-r-s-s-ṭ-ī p-ḍ-a-ī ṭ-ē-a k-d-ī ā-ē- ------------------------------------ Pĕrisasāṭhī puḍhacī ṭrēna kadhī āhē?
Kedy ide ďalší vlak do Londýna? लं-न--ठी---ढ-ी ट्र-न --- आहे? ल-डनस-ठ- प-ढच- ट-र-न कध- आह-? ल-ड-स-ठ- प-ढ-ी ट-र-न क-ी आ-े- ----------------------------- लंडनसाठी पुढची ट्रेन कधी आहे? 0
L-ṇḍa------ī -u--a-ī-ṭ--na-k-dhī---ē? Laṇḍanasāṭhī puḍhacī ṭrēna kadhī āhē? L-ṇ-a-a-ā-h- p-ḍ-a-ī ṭ-ē-a k-d-ī ā-ē- ------------------------------------- Laṇḍanasāṭhī puḍhacī ṭrēna kadhī āhē?
O koľkej ide vlak do Varšavy? वॉरस----- प--ची--्-े----- -ि-णार? व-रस-स-ठ- प-ढच- ट-र-न कध- न-घण-र? व-र-ो-ा-ी प-ढ-ी ट-र-न क-ी न-घ-ा-? --------------------------------- वॉरसोसाठी पुढची ट्रेन कधी निघणार? 0
Vŏra-ōs--hī -uḍ--cī-ṭr----k--hī-ni-h--ār-? Vŏrasōsāṭhī puḍhacī ṭrēna kadhī nighaṇāra? V-r-s-s-ṭ-ī p-ḍ-a-ī ṭ-ē-a k-d-ī n-g-a-ā-a- ------------------------------------------ Vŏrasōsāṭhī puḍhacī ṭrēna kadhī nighaṇāra?
O koľkej ide vlak do Štokholmu? स्-ॉक-ोमस-ठी---ढची -्र-- कध- --घ-ार? स-ट-कह-मस-ठ- प-ढच- ट-र-न कध- न-घण-र? स-ट-क-ो-स-ठ- प-ढ-ी ट-र-न क-ी न-घ-ा-? ------------------------------------ स्टॉकहोमसाठी पुढची ट्रेन कधी निघणार? 0
Sṭ--ah-m-s-ṭh--puḍ---- ṭ-ēn----d-ī-ni-ha-ā--? Sṭŏkahōmasāṭhī puḍhacī ṭrēna kadhī nighaṇāra? S-ŏ-a-ō-a-ā-h- p-ḍ-a-ī ṭ-ē-a k-d-ī n-g-a-ā-a- --------------------------------------------- Sṭŏkahōmasāṭhī puḍhacī ṭrēna kadhī nighaṇāra?
O koľkej ide vlak do Budapešti? ब-ड-प--्-साठी----च---्-े--क-- न---ार? ब-ड-प-स-टस-ठ- प-ढच- ट-र-न कध- न-घण-र? ब-ड-प-स-ट-ा-ी प-ढ-ी ट-र-न क-ी न-घ-ा-? ------------------------------------- बुडापेस्टसाठी पुढची ट्रेन कधी निघणार? 0
B-ḍ-pē---sāṭ---puḍhacī -r--- kadhī---gh-----? Buḍāpēsṭasāṭhī puḍhacī ṭrēna kadhī nighaṇāra? B-ḍ-p-s-a-ā-h- p-ḍ-a-ī ṭ-ē-a k-d-ī n-g-a-ā-a- --------------------------------------------- Buḍāpēsṭasāṭhī puḍhacī ṭrēna kadhī nighaṇāra?
Chcel /-a by som lístok do Madridu. मल- -ाद--िदचे -क----ीट-प-ह-जे. मल- म-द-र-दच- एक त-क-ट प-ह-ज-. म-ा म-द-र-द-े ए- त-क-ट प-ह-ज-. ------------------------------ मला माद्रिदचे एक तिकीट पाहिजे. 0
Malā m-d-idacē--ka -ik-ṭ- pā----. Malā mādridacē ēka tikīṭa pāhijē. M-l- m-d-i-a-ē ē-a t-k-ṭ- p-h-j-. --------------------------------- Malā mādridacē ēka tikīṭa pāhijē.
Chcel /-a by som lístok do Prahy. मल- --र-गच---- त---ट -ाह--े. मल- प-र-गच- एक त-क-ट प-ह-ज-. म-ा प-र-ग-े ए- त-क-ट प-ह-ज-. ---------------------------- मला प्रागचे एक तिकीट पाहिजे. 0
M-l---r-g-cē--k--tik--- pāhi-ē. Malā prāgacē ēka tikīṭa pāhijē. M-l- p-ā-a-ē ē-a t-k-ṭ- p-h-j-. ------------------------------- Malā prāgacē ēka tikīṭa pāhijē.
Chcel /-a by som lístok do Bernu. मल--ब-्------ त--ीट प-हि-े. मल- बर-नच- एक त-क-ट प-ह-ज-. म-ा ब-्-च- ए- त-क-ट प-ह-ज-. --------------------------- मला बर्नचे एक तिकीट पाहिजे. 0
Mal- ba-------ka-----ṭ--p---j-. Malā barnacē ēka tikīṭa pāhijē. M-l- b-r-a-ē ē-a t-k-ṭ- p-h-j-. ------------------------------- Malā barnacē ēka tikīṭa pāhijē.
Kedy príde ten vlak do Viedne? ट-रेन-व--ि--्न-ला-कध- पो-ो---? ट-र-न व-ह-एन-न-ल- कध- प-ह-चत-? ट-र-न व-ह-ए-्-ा-ा क-ी प-ह-च-े- ------------------------------ ट्रेन व्हिएन्नाला कधी पोहोचते? 0
Ṭrē-- vhi'ēn-ā-ā ---hī pō---atē? Ṭrēna vhi'ēnnālā kadhī pōhōcatē? Ṭ-ē-a v-i-ē-n-l- k-d-ī p-h-c-t-? -------------------------------- Ṭrēna vhi'ēnnālā kadhī pōhōcatē?
Kedy príde ten vlak do Moskvy? ट-र-न म-स--ोल----- ---ो-त-? ट-र-न म-स-क-ल- कध- प-ह-चत-? ट-र-न म-स-क-ल- क-ी प-ह-च-े- --------------------------- ट्रेन मॉस्कोला कधी पोहोचते? 0
Ṭ-------s-ō-ā -a-h- pō---atē? Ṭrēna mŏskōlā kadhī pōhōcatē? Ṭ-ē-a m-s-ō-ā k-d-ī p-h-c-t-? ----------------------------- Ṭrēna mŏskōlā kadhī pōhōcatē?
Kedy príde ten vlak do Amsterdamu? ट्रेन ---्ट-ड------ध- पोह---े? ट-र-न ऑमस-टरड-मल- कध- प-ह-चत-? ट-र-न ऑ-स-ट-ड-म-ा क-ी प-ह-च-े- ------------------------------ ट्रेन ऑमस्टरडॅमला कधी पोहोचते? 0
Ṭrēn- -ma-ṭ-r-ḍ-ma-- -ad------ō---ē? Ṭrēna ŏmasṭaraḍĕmalā kadhī pōhōcatē? Ṭ-ē-a ŏ-a-ṭ-r-ḍ-m-l- k-d-ī p-h-c-t-? ------------------------------------ Ṭrēna ŏmasṭaraḍĕmalā kadhī pōhōcatē?
Musím prestupovať? मला--्र-न ब-----ाच- --ज --- --? मल- ट-र-न बदलण-य-च- गरज आह- क-? म-ा ट-र-न ब-ल-्-ा-ी ग-ज आ-े क-? ------------------------------- मला ट्रेन बदलण्याची गरज आहे का? 0
Ma-- ṭ--na-b-d-l---āc--gar--- āhē kā? Malā ṭrēna badalaṇyācī garaja āhē kā? M-l- ṭ-ē-a b-d-l-ṇ-ā-ī g-r-j- ā-ē k-? ------------------------------------- Malā ṭrēna badalaṇyācī garaja āhē kā?
Z ktorej koľaje odchádza ten vlak? ट-र-- को-त----प्-ॅ-फॉर--ह-न--ु--े? ट-र-न क-णत-य- प-ल-टफ-र-मह-न स-टत-? ट-र-न क-ण-्-ा प-ल-ट-ॉ-्-ह-न स-ट-े- ---------------------------------- ट्रेन कोणत्या प्लॅटफॉर्महून सुटते? 0
Ṭ-ē-a-k----yā-p-ĕ---h-r-a--n---u-a--? Ṭrēna kōṇatyā plĕṭaphŏrmahūna suṭatē? Ṭ-ē-a k-ṇ-t-ā p-ĕ-a-h-r-a-ū-a s-ṭ-t-? ------------------------------------- Ṭrēna kōṇatyā plĕṭaphŏrmahūna suṭatē?
Je vo vlaku lôžkový vozeň? ट-रे-मध्ये स-लीप--ोच-(--न--न) आहे-का? ट-र-नमध-य- स-ल-परक-च (शयनय-न) आह- क-? ट-र-न-ध-य- स-ल-प-क-च (-य-य-न- आ-े क-? ------------------------------------- ट्रेनमध्ये स्लीपरकोच (शयनयान) आहे का? 0
Ṭ-ēnamadhy- s---arak--a-(ś-------n-) --ē-k-? Ṭrēnamadhyē slīparakōca (śayanayāna) āhē kā? Ṭ-ē-a-a-h-ē s-ī-a-a-ō-a (-a-a-a-ā-a- ā-ē k-? -------------------------------------------- Ṭrēnamadhyē slīparakōca (śayanayāna) āhē kā?
Chcel /-a by som len jednosmerný lístok do Bruselu. म----्--स--्ससाठ- एक-------ति--ट पाहिजे. मल- ब-र-स-ल-सस-ठ- एकम-र-ग- त-क-ट प-ह-ज-. म-ा ब-र-स-ल-स-ा-ी ए-म-र-ग- त-क-ट प-ह-ज-. ---------------------------------------- मला ब्रूसेल्ससाठी एकमार्गी तिकीट पाहिजे. 0
Ma-ā --ū---sa---hī-ēka----ī --k----p-hi--. Malā brūsēlsasāṭhī ēkamārgī tikīṭa pāhijē. M-l- b-ū-ē-s-s-ṭ-ī ē-a-ā-g- t-k-ṭ- p-h-j-. ------------------------------------------ Malā brūsēlsasāṭhī ēkamārgī tikīṭa pāhijē.
Chcel /-a by som spiatočný cestovný lístok do Kodane. म-ा-को-े---ग-नच---क-परत-----िकी--प----. मल- क-प-नह-ग-नच- एक परत-च- त-क-ट पह-ज-. म-ा क-प-न-े-े-च- ए- प-त-च- त-क-ट प-ि-े- --------------------------------------- मला कोपेनहेगेनचे एक परतीचे तिकीट पहिजे. 0
Mal- ---ēn-h-g--ac--ē----ar-t----tikī-- -----ē. Malā kōpēnahēgēnacē ēka paratīcē tikīṭa pahijē. M-l- k-p-n-h-g-n-c- ē-a p-r-t-c- t-k-ṭ- p-h-j-. ----------------------------------------------- Malā kōpēnahēgēnacē ēka paratīcē tikīṭa pahijē.
Koľko stojí miesto v lôžkovom vozni? स्ल----ध्----क---र---ाठी कि---प----ला-तात? स-ल-परमध-य- एक- बर-थस-ठ- क-त- प-स- ल-गत-त? स-ल-प-म-्-े ए-ा ब-्-स-ठ- क-त- प-स- ल-ग-ा-? ------------------------------------------ स्लीपरमध्ये एका बर्थसाठी किती पैसे लागतात? 0
Slī-aram-d-yē ēk--ba-thasāṭ-- ki-ī p------ā-atā-a? Slīparamadhyē ēkā barthasāṭhī kitī paisē lāgatāta? S-ī-a-a-a-h-ē ē-ā b-r-h-s-ṭ-ī k-t- p-i-ē l-g-t-t-? -------------------------------------------------- Slīparamadhyē ēkā barthasāṭhī kitī paisē lāgatāta?

Zmena jazyka

Svet, v ktorom žijeme, sa každý deň mení. Stagnovať teda nemôže ani náš jazyk. Vyvíja sa s nami, je dynamický. Táto zmena sa môže týkať všetkých oblastí jazyka. To znamená, že sa môže vzťahovať k rôznym aspektom. Fonologická zmena sa týka zvukového systému jazyka. Pri sémantickej zmene sa mení význam slov. Lexikálna zmena mení slovnú zásobu. Gramatická zmena mení gramatické štruktúry. Dôvody jazykových zmien sú rôzne. Často sú to ekonomické dôvody. Hovoriaci alebo pisateľ chce ušetriť čas a námahu. Svoj jazyk teda zjednoduší. Jazykovú zmenu môžu takisto ovplyvniť inovácie. K tomu napríklad dochádza pri vynálezoch nových vecí. Tie potrebujú meno, vznikajú teda nové slová. Väčšinou nie je jazyková zmena plánovaná. Jedná sa o prirodzený proces a dochádza k nej automaticky. Hovoriaci však môžu svoj jazyk meniť aj vedome. Robia tak vtedy, ak chcú dosiahnuť určitý účinok. Jazykovú zmenu podporuje tiež vplyv cudzích jazykov. Je to zrejmé najmä v čase globalizácie. Hlavne angličtina ovplyvňuje iné jazyky. Takmer v každom jazyku dnes nájdeme anglické slová. Nazývame ich anglicizmy. Zmena jazykov je podrobovaná kritike alebo obavám už od antiky. Ide pritom o pozitívny jav. Dokazuje to, že náš jazyk je rovnako živý ako my!