Slovníček fráz

sk Práca   »   mr काम

55 [päťdesiatpäť]

Práca

Práca

५५ [पंचावन्न]

55 [Pan̄cāvanna]

काम

[kāma]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina maratčina Prehrať Viac
Aké máte povolanie? आप-------ा--क-त-? आपण क-य क-म करत-? आ-ण क-य क-म क-त-? ----------------- आपण काय काम करता? 0
āp--a ---a-k--a karatā? āpaṇa kāya kāma karatā? ā-a-a k-y- k-m- k-r-t-? ----------------------- āpaṇa kāya kāma karatā?
Môj muž je povolaním lekár. म-झे--त- -ॉ-्-र-आ---. म-झ- पत- ड-क-टर आह-त. म-झ- प-ी ड-क-ट- आ-े-. --------------------- माझे पती डॉक्टर आहेत. 0
M--hē -at---ŏk---a-ā----. Mājhē patī ḍŏkṭara āhēta. M-j-ē p-t- ḍ-k-a-a ā-ē-a- ------------------------- Mājhē patī ḍŏkṭara āhēta.
Pracujem ako zdravotná sestra na polovičný úväzok. म--अ--ध-ेळ--ार----ि---म्ह-ून ----क-त-. म- अर-धव-ळ प-र-च-र-क- म-हण-न क-म करत-. म- अ-्-व-ळ प-र-च-र-क- म-ह-ू- क-म क-त-. -------------------------------------- मी अर्धवेळ पारिचारिका म्हणून काम करते. 0
M----dh-v-ḷ-----i--r--ā ----ū-- k-ma k-ratē. Mī ardhavēḷa pāricārikā mhaṇūna kāma karatē. M- a-d-a-ē-a p-r-c-r-k- m-a-ū-a k-m- k-r-t-. -------------------------------------------- Mī ardhavēḷa pāricārikā mhaṇūna kāma karatē.
Čoskoro dostaneme dôchodok. आम्ह---वकर----च- ---्-न घे-ा--आ-ोत. आम-ह- लवकरच आमच- प-न-शन घ-ण-र आह-त. आ-्-ी ल-क-च आ-च- प-न-श- घ-ण-र आ-ो-. ----------------------------------- आम्ही लवकरच आमचे पेन्शन घेणार आहोत. 0
Āmh--lavak--ac- -m--ē pē-śan---h---ra āhōt-. Āmhī lavakaraca āmacē pēnśana ghēṇāra āhōta. Ā-h- l-v-k-r-c- ā-a-ē p-n-a-a g-ē-ā-a ā-ō-a- -------------------------------------------- Āmhī lavakaraca āmacē pēnśana ghēṇāra āhōta.
Ale dane sú vysoké. प- कर -ूप-जास-त -हेत. पण कर ख-प ज-स-त आह-त. प- क- ख-प ज-स-त आ-े-. --------------------- पण कर खूप जास्त आहेत. 0
Paṇ- k-ra ---pa-j------hē-a. Paṇa kara khūpa jāsta āhēta. P-ṇ- k-r- k-ū-a j-s-a ā-ē-a- ---------------------------- Paṇa kara khūpa jāsta āhēta.
A zdravotné poistenie je vysoké. आण--आ-ो-्य-व-मा---ा--आ--. आण- आर-ग-य व-म- मह-ग आह-. आ-ि आ-ो-्- व-म- म-ा- आ-े- ------------------------- आणि आरोग्य विमा महाग आहे. 0
Ā-- ---gya-v--- m--āg- ---. Āṇi ārōgya vimā mahāga āhē. Ā-i ā-ō-y- v-m- m-h-g- ā-ē- --------------------------- Āṇi ārōgya vimā mahāga āhē.
Čím by si raz chcel byť? तुला-आ-----ात प--- --ण ---य-े आहे? त-ल- आय-ष-य-त प-ढ- क-ण बन-यच- आह-? त-ल- आ-ु-्-ा- प-ढ- क-ण ब-ा-च- आ-े- ---------------------------------- तुला आयुष्यात पुढे कोण बनायचे आहे? 0
Tu-- ā-uṣ---- -------ōṇa --nāy-----h-? Tulā āyuṣyāta puḍhē kōṇa banāyacē āhē? T-l- ā-u-y-t- p-ḍ-ē k-ṇ- b-n-y-c- ā-ē- -------------------------------------- Tulā āyuṣyāta puḍhē kōṇa banāyacē āhē?
Chcel by som byť inžinierom. म-ा-इ-ज--ियर --हायच--आ-े. मल- इ-ज-न-यर व-ह-यच- आह-. म-ा इ-ज-न-य- व-ह-य-े आ-े- ------------------------- मला इंजिनियर व्हायचे आहे. 0
M-l------i--y-----h-y-c- -h-. Malā in-jiniyara vhāyacē āhē. M-l- i-̄-i-i-a-a v-ā-a-ē ā-ē- ----------------------------- Malā in̄jiniyara vhāyacē āhē.
Chcem študovať na univerzite. म-- -ह-----यालया- -ाऊ--उच्चश-क्-ण-घ्य--च---ह-. मल- मह-व-द-य-लय-त ज-ऊन उच-चश-क-षण घ-य-यच- आह-. म-ा म-ा-ि-्-ा-य-त ज-ऊ- उ-्-श-क-ष- घ-य-य-े आ-े- ---------------------------------------------- मला महाविद्यालयात जाऊन उच्चशिक्षण घ्यायचे आहे. 0
Malā -a-ā--d-ā-a--ta ------ --ca-i-ṣa---gh-ā-a----hē. Malā mahāvidyālayāta jā'ūna uccaśikṣaṇa ghyāyacē āhē. M-l- m-h-v-d-ā-a-ā-a j-'-n- u-c-ś-k-a-a g-y-y-c- ā-ē- ----------------------------------------------------- Malā mahāvidyālayāta jā'ūna uccaśikṣaṇa ghyāyacē āhē.
Som praktikant. म- प-र--क---ार्-ी-आहे. म- प-रश-क-षण-र-थ- आह-. म- प-र-ि-्-ण-र-थ- आ-े- ---------------------- मी प्रशिक्षणार्थी आहे. 0
M- -r-ś-kṣa-ār-h- --ē. Mī praśikṣaṇārthī āhē. M- p-a-i-ṣ-ṇ-r-h- ā-ē- ---------------------- Mī praśikṣaṇārthī āhē.
Nezarábam veľa. मी -ास्- कमवि- न-ही. म- ज-स-त कमव-त न-ह-. म- ज-स-त क-व-त न-ह-. -------------------- मी जास्त कमवित नाही. 0
Mī-jā-t--kamav-t--n-hī. Mī jāsta kamavita nāhī. M- j-s-a k-m-v-t- n-h-. ----------------------- Mī jāsta kamavita nāhī.
Praxujem v zahraničí. मी-व-देशा- -्-श-क्ष---े----े. म- व-द-श-त प-रश-क-षण घ-त आह-. म- व-द-श-त प-र-ि-्-ण घ-त आ-े- ----------------------------- मी विदेशात प्रशिक्षण घेत आहे. 0
M- v--ēś-ta---aś--ṣa-a-----a--hē. Mī vidēśāta praśikṣaṇa ghēta āhē. M- v-d-ś-t- p-a-i-ṣ-ṇ- g-ē-a ā-ē- --------------------------------- Mī vidēśāta praśikṣaṇa ghēta āhē.
Toto je môj šéf. त--मा-े-सा--ब---ेत. त- म-झ- स-ह-ब आह-त. त- म-झ- स-ह-ब आ-े-. ------------------- ते माझे साहेब आहेत. 0
Tē--āj-ē-s-h-ba ā--t-. Tē mājhē sāhēba āhēta. T- m-j-ē s-h-b- ā-ē-a- ---------------------- Tē mājhē sāhēba āhēta.
Mám milých kolegov. मा---सह-ारी-च--ग-े आ--त. म-झ- सहक-र- च--गल- आह-त. म-झ- स-क-र- च-ं-ल- आ-े-. ------------------------ माझे सहकारी चांगले आहेत. 0
M-j-- s--a-ā-ī cā--a-- -hē-a. Mājhē sahakārī cāṅgalē āhēta. M-j-ē s-h-k-r- c-ṅ-a-ē ā-ē-a- ----------------------------- Mājhē sahakārī cāṅgalē āhēta.
Napoludnie ideme vždy do jedálne. दु-ार----ेवण ---ही----ि-म-्य--घे--. द-प-रच- ज-वण आम-ह- क-ट-नमध-य- घ-त-. द-प-र-े ज-व- आ-्-ी क-ट-न-ध-य- घ-त-. ----------------------------------- दुपारचे जेवण आम्ही कँटिनमध्ये घेतो. 0
Dup----- ---aṇ- ā-hī--am̐ṭi---ad--ē -h--ō. Dupāracē jēvaṇa āmhī kam-ṭinamadhyē ghētō. D-p-r-c- j-v-ṇ- ā-h- k-m-ṭ-n-m-d-y- g-ē-ō- ------------------------------------------ Dupāracē jēvaṇa āmhī kam̐ṭinamadhyē ghētō.
Hľadám prácu. म- न-करी शो-त-आ-े. म- न-कर- श-धत आह-. म- न-क-ी श-ध- आ-े- ------------------ मी नोकरी शोधत आहे. 0
Mī n----- śō---ta-āh-. Mī nōkarī śōdhata āhē. M- n-k-r- ś-d-a-a ā-ē- ---------------------- Mī nōkarī śōdhata āhē.
Už rok som nezamestnaný. म---र--भ--बे-ोजगा- आ--. म- वर-षभर ब-र-जग-र आह-. म- व-्-भ- ब-र-ज-ा- आ-े- ----------------------- मी वर्षभर बेरोजगार आहे. 0
Mī v-r-a-hara-b-r----āra āh-. Mī varṣabhara bērōjagāra āhē. M- v-r-a-h-r- b-r-j-g-r- ā-ē- ----------------------------- Mī varṣabhara bērōjagāra āhē.
V tejto krajine je veľmi veľa nezamestnaných. या---शा- ख-प----्त -ो---ेरोज--र आ---. य- द-श-त ख-प ज-स-त ल-क ब-र-जग-र आह-त. य- द-श-त ख-प ज-स-त ल-क ब-र-ज-ा- आ-े-. ------------------------------------- या देशात खूप जास्त लोक बेरोजगार आहेत. 0
Y--d-śā-a k---- -ās-- -ōka--ērōj-gār---h---. Yā dēśāta khūpa jāsta lōka bērōjagāra āhēta. Y- d-ś-t- k-ū-a j-s-a l-k- b-r-j-g-r- ā-ē-a- -------------------------------------------- Yā dēśāta khūpa jāsta lōka bērōjagāra āhēta.

Pamäť potrebuje reč

Väčšina ľudí si pamätá svoj prvý deň v škole. Avšak na deň, ktorý tomu predchádzal, si už nedokážu spomenúť. Z prvých rokov nášho života si nepamätáme takmer nič. Ale prečo tomu tak je? Prečo si nepamätáme, čo sme ako malé deti zažili? Dôvodom je náš vývoj. Reč a pamäť sa vyvíjajú približne v rovnakom čase. K tomu, aby sme si niečo zapamätali, potrebujeme reč. Človek potrebuje mať slová k tomu, čo prežil. Vedci robili s deťmi rôzne testy. Došli pritom k zaujímavému objavu. Akonáhle sa deti naučia hovoriť, zabudnú všetko, čo sa stalo predtým. Počiatok reči je teda zároveň počiatkom pamäti. Deti sa naučia mnohé počas prvých troch rokov života. Každým dňom zažívajú niečo nové. Majú v tomto veku tiež dôležité skúsenosti. Napriek tomu to všetko zmizne. Psychológovia označujú tento fenomén ako detskú amnéziu. Zostanú iba veci, ktoré sú deti schopné pomenovať. Osobné zážitky uchováva autobiografická pamäť. Funguje ako denník. Zaznamenáva sa do nej všetko dôležité v našom živote. Autobiografická pamäť tak tiež formuje našu identitu. Jej vývoj je však závislý na učení rodného jazyka. Svoju pamäť môžeme aktivovať iba pomocou reči. Veci, ktoré sme sa ako deti naučili, nie sú pochopiteľne stratené. Sú uložené niekde v našom mozgu. Už k nim iba nemáme prístup ... - smola, že?