Slovníček fráz

sk V škole   »   ro La şcoală

4 [štyri]

V škole

V škole

4 [patru]

La şcoală

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina rumunčina Prehrať Viac
Kde sme? U-de s-----? Unde suntem? U-d- s-n-e-? ------------ Unde suntem? 0
Sme v škole. Sun-em--a-şc----. Suntem la şcoală. S-n-e- l- ş-o-l-. ----------------- Suntem la şcoală. 0
Máme vyučovanie. A-e- -----r-. Avem cursuri. A-e- c-r-u-i- ------------- Avem cursuri. 0
To sú žiaci. Ac-şt-a su-t -le---. Aceştia sunt elevii. A-e-t-a s-n- e-e-i-. -------------------- Aceştia sunt elevii. 0
To je učiteľka. A-----a--s-- p-of--oar-. Aceasta este profesoara. A-e-s-a e-t- p-o-e-o-r-. ------------------------ Aceasta este profesoara. 0
To je trieda. A------ es----l--a. Aceasta este clasa. A-e-s-a e-t- c-a-a- ------------------- Aceasta este clasa. 0
Čo robíme? C---a-em? Ce facem? C- f-c-m- --------- Ce facem? 0
Učíme sa. Învă--m. Învăţăm. Î-v-ţ-m- -------- Învăţăm. 0
Učíme sa jazyk. În----m-- -imbă. Învăţăm o limbă. Î-v-ţ-m o l-m-ă- ---------------- Învăţăm o limbă. 0
Učím sa angličtinu. E- învăţ----lez-. Eu învăţ engleză. E- î-v-ţ e-g-e-ă- ----------------- Eu învăţ engleză. 0
Učíš sa španielčinu. T---n-eţi--pani--ă. Tu înveţi spaniolă. T- î-v-ţ- s-a-i-l-. ------------------- Tu înveţi spaniolă. 0
Učí sa nemčinu. E--î-vaţ---e--an-. El învaţă germană. E- î-v-ţ- g-r-a-ă- ------------------ El învaţă germană. 0
Učíme sa francúzštinu. N-i------ăm ---n-ez-. Noi învăţăm franceză. N-i î-v-ţ-m f-a-c-z-. --------------------- Noi învăţăm franceză. 0
Učíte sa taliančinu. V-i înv-ţaţ--i---ian-. Voi învăţaţi italiană. V-i î-v-ţ-ţ- i-a-i-n-. ---------------------- Voi învăţaţi italiană. 0
Učia sa ruštinu. Ei-î--a-ă ----. Ei învaţă rusă. E- î-v-ţ- r-s-. --------------- Ei învaţă rusă. 0
Učiť sa jazyky je zaujímavé. În-ă-ar-----m-il-r -ste i-t--es----. Învăţarea limbilor este interesantă. Î-v-ţ-r-a l-m-i-o- e-t- i-t-r-s-n-ă- ------------------------------------ Învăţarea limbilor este interesantă. 0
Chceme rozumieť ľuďom. N----r-m--ă-î-ţ-l-g-m -a--n--. Noi vrem să înţelegem oamenii. N-i v-e- s- î-ţ-l-g-m o-m-n-i- ------------------------------ Noi vrem să înţelegem oamenii. 0
Chceme sa rozprávať s ľuďmi. No- ---m-s- vo------u o-m----. Noi vrem să vorbim cu oamenii. N-i v-e- s- v-r-i- c- o-m-n-i- ------------------------------ Noi vrem să vorbim cu oamenii. 0

Deň materinského jazyka

Máte radi svoju materčinu? Potom môžete oslavovať. A to vždy 21. februára! Je to medzinárodný deň materinského jazyka. Oslavuje sa od roku 2000. Vyhlásilo ho UNESCO. UNESCO je sekciou Organizácie spojených národov. Zameriava sa na oblasť vedy, kultúry a vzdelania. UNESCO usiluje o zachovanie kultúrneho dedičstva ľudstva. Aj jazyk je kultúrnym dedičstvom. Preto ho musíme chrániť, kultivovať a podporovať. 21. februára slávime jazykovú rozmanitosť. Na celom svete sa hovorí cca 6 000 - 7 000 jazykmi. Polovici z nich však hrozí vymretie. Každé dva týždne navždy zmizne jeden jazyk. Každý jazyk je však výnimočnou pokladnicou poznania. Jazyk odráža znalosti národov. Dejiny národa sa odrážajú v jeho jazyku. Jazykom sa odovzdávajú skúsenosti a tradície. Materinský jazyk je teda súčasťou identity každého národa. Keď jazyk vymrie, stratíme viac než len slová. A 21. februára by sa na to nemalo zabúdať. Ľudia by mali pochopiť, aký význam jazyky majú. A mali by popremýšľať nad tým, čo môžu urobiť pre ich zachovanie. Ukážte teda svojmu jazyku, ako veľmi je pre Vás dôležitý! Môžete mu treba upiecť tortu. S krásnym nápisom z cukru. Samozrejme vo svojej materčine!