Jezikovni vodič

sl Orientacija   »   he ‫התמצאות‬

41 [enainštirideset]

Orientacija

Orientacija

‫41 [ארבעים ואחת]‬

41 [arba\'im w\'axat]

‫התמצאות‬

[hitmats'ut]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina hebrejščina Igraj Več
Kje je turistični urad? ‫היכן נ-צא מ-כ--ה--דע לת-ירי--‬ ‫---- נ--- מ--- ה---- ל-------- ‫-י-ן נ-צ- מ-כ- ה-י-ע ל-י-ר-ם-‬ ------------------------------- ‫היכן נמצא מרכז המידע לתיירים?‬ 0
heykh-n--i--s--m-r-az-hame-------ay----? h------ n----- m----- h------ l--------- h-y-h-n n-m-s- m-r-a- h-m-y-a l-t-y-r-m- ---------------------------------------- heykhan nimtsa merkaz hameyda l'tayarim?
Ali imate zame kakšen zemljevid mesta? ‫--שר ל--- א--מ-ת-ה--ר?‬ ‫---- ל--- א- מ-- ה----- ‫-פ-ר ל-ב- א- מ-ת ה-י-?- ------------------------ ‫אפשר לקבל את מפת העיר?‬ 0
ef---r le-a-el------pat-h-'ir? e----- l------ e- m---- h----- e-s-a- l-q-b-l e- m-p-t h-'-r- ------------------------------ efshar leqabel et mapat ha'ir?
Ali je možno tukaj rezervirati hotelsko sobo? ‫אפ-- ----ין-כא- ----ב-לון-‬ ‫---- ל----- כ-- ח-- ב------ ‫-פ-ר ל-ז-י- כ-ן ח-ר ב-ל-ן-‬ ---------------------------- ‫אפשר להזמין כאן חדר במלון?‬ 0
e-s-ar ----z--n-k-'n xe--r-b-ma---? e----- l------- k--- x---- b------- e-s-a- l-h-z-i- k-'- x-d-r b-m-l-n- ----------------------------------- efshar lehazmin ka'n xeder b'malon?
Kje je stari del mesta? ‫---- -מצ-ת-העיר-ה--י---‬ ‫---- נ---- ה--- ה------- ‫-י-ן נ-צ-ת ה-י- ה-ת-ק-?- ------------------------- ‫היכן נמצאת העיר העתיקה?‬ 0
h--k--n------e'- h--ir --'-tiq--? h------ n------- h---- h--------- h-y-h-n n-m-s-'- h-'-r h-'-t-q-h- --------------------------------- heykhan nimtse't ha'ir ha'atiqah?
Kje je stolnica? ‫ה-כן -מצ-ת--ק---לה-‬ ‫---- נ---- ה-------- ‫-י-ן נ-צ-ת ה-ת-ר-ה-‬ --------------------- ‫היכן נמצאת הקתדרלה?‬ 0
heyk-a- -i-tse-t h-q-t---a--h? h------ n------- h------------ h-y-h-n n-m-s-'- h-q-t-d-a-a-? ------------------------------ heykhan nimtse't haqatedralah?
Kje je muzej? ‫ה----נמצ--המ-זיאון?‬ ‫---- נ--- ה--------- ‫-י-ן נ-צ- ה-ו-י-ו-?- --------------------- ‫היכן נמצא המוזיאון?‬ 0
h-yk----nimtsa h--uzey'o-? h------ n----- h---------- h-y-h-n n-m-s- h-m-z-y-o-? -------------------------- heykhan nimtsa hamuzey'on?
Kje se lahko kupi znamke? ‫הי-ן-ניתן ל---ש--ולים?‬ ‫---- נ--- ל---- ב------ ‫-י-ן נ-ת- ל-כ-ש ב-ל-ם-‬ ------------------------ ‫היכן ניתן לרכוש בולים?‬ 0
heyk-----it-n-li---------im? h------ n---- l------ b----- h-y-h-n n-t-n l-r-o-h b-l-m- ---------------------------- heykhan nitan lirkosh bulim?
Kje se lahko kupi cvetlice? ‫היכ- ניתן--קנו----ח--?‬ ‫---- נ--- ל---- פ------ ‫-י-ן נ-ת- ל-נ-ת פ-ח-ם-‬ ------------------------ ‫היכן ניתן לקנות פרחים?‬ 0
he---a- ni--n--iq-o--prax--? h------ n---- l----- p------ h-y-h-n n-t-n l-q-o- p-a-i-? ---------------------------- heykhan nitan liqnot praxim?
Kje se lahko kupi vozovnice? ‫א--- אפ-ר-לקנ-ת--ר---י-נ-י--?‬ ‫---- א--- ל---- כ----- נ------ ‫-י-ה א-ש- ל-נ-ת כ-ט-ס- נ-י-ה-‬ ------------------------------- ‫איפה אפשר לקנות כרטיסי נסיעה?‬ 0
eyfoh-e-sh-r liqnot ka--i--- n-si'ah? e---- e----- l----- k------- n------- e-f-h e-s-a- l-q-o- k-r-i-e- n-s-'-h- ------------------------------------- eyfoh efshar liqnot kartisey nesi'ah?
Kje je pristanišče? ‫--כ--הנ--?‬ ‫---- ה----- ‫-י-ן ה-מ-?- ------------ ‫היכן הנמל?‬ 0
he-k-an---na-al? h------ h------- h-y-h-n h-n-m-l- ---------------- heykhan hanamal?
Kje je tržnica? ‫ה----ה-ו--‬ ‫---- ה----- ‫-י-ן ה-ו-?- ------------ ‫היכן השוק?‬ 0
h---h----a-h--? h------ h------ h-y-h-n h-s-u-? --------------- heykhan hashuq?
Kje je grad? ‫---- האר-ו--‬ ‫---- ה------- ‫-י-ן ה-ר-ו-?- -------------- ‫היכן הארמון?‬ 0
hey-han-h----m--? h------ h-------- h-y-h-n h-'-r-o-? ----------------- heykhan ha'armon?
Kdaj se začne ogled mesta z vodnikom? ‫מ-י -ת-י--הס---?‬ ‫--- מ---- ה------ ‫-ת- מ-ח-ל ה-י-ר-‬ ------------------ ‫מתי מתחיל הסיור?‬ 0
ma-a--m----l h-----? m---- m----- h------ m-t-y m-t-i- h-s-o-? -------------------- matay matxil hasior?
Kdaj se konča ogled mesta z vodnikom? ‫-תי -סתיי--ה--ו--‬ ‫--- מ----- ה------ ‫-ת- מ-ת-י- ה-י-ר-‬ ------------------- ‫מתי מסתיים הסיור?‬ 0
m-t-- m-st-y-m-ha--o-? m---- m------- h------ m-t-y m-s-a-e- h-s-o-? ---------------------- matay mistayem hasior?
Kako dolgo traja ogled mesta z vodnikom? ‫כ-----ן א-רך-הסי-ר?‬ ‫--- ז-- א--- ה------ ‫-מ- ז-ן א-ר- ה-י-ר-‬ --------------------- ‫כמה זמן אורך הסיור?‬ 0
k--a--z--n-o--kh--asi-r? k---- z--- o---- h------ k-m-h z-a- o-e-h h-s-o-? ------------------------ kamah zman orekh hasior?
Rad(a) bi nemško govorečega vodnika. ‫א-י-מחפש-------ריך -ו-ר --מני-.‬ ‫--- מ--- / ת מ---- ד--- ג------- ‫-נ- מ-פ- / ת מ-ר-ך ד-ב- ג-מ-י-.- --------------------------------- ‫אני מחפש / ת מדריך דובר גרמנית.‬ 0
ani m-----ss/m--apess---m-d-i---d--e- -e----it. a-- m------------------ m------ d---- g-------- a-i m-x-p-s-/-e-a-e-s-t m-d-i-h d-v-r g-r-a-i-. ----------------------------------------------- ani mexapess/mexapesset madrikh dover germanit.
Rad(a) bi italijansko govorečega vodnika. ‫א-- --פ- /---מ-ריך---בר--יטל-י--‬ ‫--- מ--- / ת מ---- ד--- א-------- ‫-נ- מ-פ- / ת מ-ר-ך ד-ב- א-ט-ק-ת-‬ ---------------------------------- ‫אני מחפש / ת מדריך דובר איטלקית.‬ 0
an---e---ess/m--ape---- ma-r--h d--er--talqi-. a-- m------------------ m------ d---- i------- a-i m-x-p-s-/-e-a-e-s-t m-d-i-h d-v-r i-a-q-t- ---------------------------------------------- ani mexapess/mexapesset madrikh dover italqit.
Rad(a) bi francosko govorečega vodnika. ‫-נ- מחפ- /-- ---יך ד--ר צר---ת-‬ ‫--- מ--- / ת מ---- ד--- צ------- ‫-נ- מ-פ- / ת מ-ר-ך ד-ב- צ-פ-י-.- --------------------------------- ‫אני מחפש / ת מדריך דובר צרפתית.‬ 0
a-- -e---e--/me-ape-set ma-r--h--------s-r-at--. a-- m------------------ m------ d---- t--------- a-i m-x-p-s-/-e-a-e-s-t m-d-i-h d-v-r t-a-f-t-t- ------------------------------------------------ ani mexapess/mexapesset madrikh dover tsarfatit.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -