| Jabolčni sok, prosim. |
מיץ תפו--ם--ב--שה-
___ ת______ ב______
-י- ת-ו-י-, ב-ק-ה-
--------------------
מיץ תפוחים, בבקשה.
0
mi-s ---uxi-, b--a-asha-.
m___ t_______ b__________
m-t- t-p-x-m- b-v-q-s-a-.
-------------------------
mits tapuxim, b'vaqashah.
|
Jabolčni sok, prosim.
מיץ תפוחים, בבקשה.
mits tapuxim, b'vaqashah.
|
| Limonado, prosim. |
-י-ונדה,-ב-קש-.
________ ב______
-י-ו-ד-, ב-ק-ה-
-----------------
לימונדה, בבקשה.
0
l-m-nad--- b---q-sh--.
l_________ b__________
l-m-n-d-h- b-v-q-s-a-.
----------------------
limonadah, b'vaqashah.
|
Limonado, prosim.
לימונדה, בבקשה.
limonadah, b'vaqashah.
|
| Paradižnikov sok, prosim. |
--ץ--גב--ו-,---ק--.
___ ע_______ ב______
-י- ע-ב-י-ת- ב-ק-ה-
---------------------
מיץ עגבניות, בבקשה.
0
m-t---gva--ot- b---qa-h-h.
m___ a________ b__________
m-t- a-v-n-o-, b-v-q-s-a-.
--------------------------
mits agvaniot, b'vaqashah.
|
Paradižnikov sok, prosim.
מיץ עגבניות, בבקשה.
mits agvaniot, b'vaqashah.
|
| Rad(a] bi kozarec rdečega vina. |
א-שר--ק-ל-כ-ס-יין א--ם ---שה-
____ ל___ כ__ י__ א___ ב______
-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן א-ו- ב-ק-ה-
-------------------------------
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
0
efs-ar -'qab---k-- --i-----m b-vaq--hah?
e_____ l______ k__ y___ a___ b__________
e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- a-o- b-v-q-s-a-?
----------------------------------------
efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
|
Rad(a] bi kozarec rdečega vina.
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
|
| Rad(a] bi kozarec belega vina. |
---ר-לקב--כ-ס --ן --ן--בקש--
____ ל___ כ__ י__ ל__ ב______
-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן ל-ן ב-ק-ה-
------------------------------
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
0
e--h-r -'--bel-kos yai---av---b'--qash--?
e_____ l______ k__ y___ l____ b__________
e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- l-v-n b-v-q-s-a-?
-----------------------------------------
efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
|
Rad(a] bi kozarec belega vina.
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
|
| Rad(a] bi steklenico penine. |
אפש- ל--ל-בקבו- -מפ-יה-ב-ק---
____ ל___ ב____ ש_____ ב______
-פ-ר ל-ב- ב-ב-ק ש-פ-י- ב-ק-ה-
-------------------------------
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
0
efsh-- --q-bel-ba---q -h-mp--i-h-b--aqa--a-?
e_____ l______ b_____ s_________ b__________
e-s-a- l-q-b-l b-q-u- s-a-p-n-a- b-v-q-s-a-?
--------------------------------------------
efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
|
Rad(a] bi steklenico penine.
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
|
| Bi rad(a] ribo? |
-ת /-ה ---ב / --ד---?
__ / ה א___ / ת ד_____
-ת / ה א-ה- / ת ד-י-?-
-----------------------
את / ה אוהב / ת דגים?
0
a-a-/a---he-/o-e-e- da--m?
a______ o__________ d_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t d-g-m-
--------------------------
atah/at ohev/ohevet dagim?
|
Bi rad(a] ribo?
את / ה אוהב / ת דגים?
atah/at ohev/ohevet dagim?
|
| Bi rad(a] govedino? |
-ת /---אוהב /-- -שר בק--
__ / ה א___ / ת ב__ ב____
-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ב-ר-
--------------------------
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
0
a-ah--t--hev/ohevet -a-sar-b-qa-?
a______ o__________ b_____ b_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- b-q-r-
---------------------------------
atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
|
Bi rad(a] govedino?
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
|
| Bi rad(a] svinjino? |
את-/---א-ה- / ת -שר------
__ / ה א___ / ת ב__ ח_____
-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ח-י-?-
---------------------------
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
0
at---at--hev-----e--ba-s-r --zir?
a______ o__________ b_____ x_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- x-z-r-
---------------------------------
atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
|
Bi rad(a] svinjino?
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
|
| Rad(a] bi nekaj brezmesnega. |
--י-מב-----ה--בל- -שר.
___ מ___ מ___ ב__ ב____
-נ- מ-ק- מ-ה- ב-י ב-ר-
------------------------
אני מבקש משהו בלי בשר.
0
an--m---q-s- m--he----l- ba-sar.
a__ m_______ m______ b__ b______
a-i m-v-q-s- m-s-e-u b-i b-s-a-.
--------------------------------
ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
|
Rad(a] bi nekaj brezmesnega.
אני מבקש משהו בלי בשר.
ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
|
| Rad(a] bi zelenjavno ploščo. |
-ני---ק---נ- -מחו-י-.
___ מ___ מ__ צ________
-נ- מ-ק- מ-ה צ-ח-נ-ת-
-----------------------
אני מבקש מנה צמחונית.
0
a-i m-vaqes- --n-h ----x----.
a__ m_______ m____ t_________
a-i m-v-q-s- m-n-h t-i-x-n-t-
-----------------------------
ani m'vaqesh manah tsimxonit.
|
Rad(a] bi zelenjavno ploščo.
אני מבקש מנה צמחונית.
ani m'vaqesh manah tsimxonit.
|
| Rad(a] bi nekaj, na kar ne bo treba dolgo čakati. |
-נ--מב---מ-ה--תגי- מה--
___ מ___ מ__ ש____ מ____
-נ- מ-ק- מ-ה ש-ג-ע מ-ר-
-------------------------
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
0
a-i-m-v-qesh-m-na- shet-gi- -a-e-.
a__ m_______ m____ s_______ m_____
a-i m-v-q-s- m-n-h s-e-a-i- m-h-r-
----------------------------------
ani m'vaqesh manah shetagia maher.
|
Rad(a] bi nekaj, na kar ne bo treba dolgo čakati.
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
ani m'vaqesh manah shetagia maher.
|
| Bi radi k temu riž? |
-רצ----י א----לת-ס---
____ / י א___ ל_______
-ר-ה / י א-ר- ל-ו-פ-?-
-----------------------
תרצה / י אורז לתוספת?
0
ti--seh/t-r--i ---z -'--s-et?
t_____________ o___ l________
t-r-s-h-t-r-s- o-e- l-t-s-e-?
-----------------------------
tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
|
Bi radi k temu riž?
תרצה / י אורז לתוספת?
tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
|
| Bi radi to z rezanci? |
-רצה---- ---יו- ל---פ-?
____ / י א_____ ל_______
-ר-ה / י א-ר-ו- ל-ו-פ-?-
-------------------------
תרצה / י אטריות לתוספת?
0
ti-t--h-t--t----t--ot--'-os---?
t_____________ i_____ l________
t-r-s-h-t-r-s- i-r-o- l-t-s-e-?
-------------------------------
tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
|
Bi radi to z rezanci?
תרצה / י אטריות לתוספת?
tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
|
| Bi radi k temu krompir? |
ת-צה-/-י ---ז---- תפו-י א-מ--
____ / י א_ ז_ ע_ ת____ א_____
-ר-ה / י א- ז- ע- ת-ו-י א-מ-?-
-------------------------------
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
0
t-rt---/tirt-i et ze--im ta-uxey a-amah?
t_____________ e_ z__ i_ t______ a______
t-r-s-h-t-r-s- e- z-h i- t-p-x-y a-a-a-?
----------------------------------------
tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
|
Bi radi k temu krompir?
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
|
| To mi ne tekne. (To mi ni okusno.] |
-ה-לא-ט--ם ל--
__ ל_ ט___ ל___
-ה ל- ט-י- ל-.-
----------------
זה לא טעים לי.
0
z-h----ta'-m --.
z__ l_ t____ l__
z-h l- t-'-m l-.
----------------
zeh lo ta'im li.
|
To mi ne tekne. (To mi ni okusno.]
זה לא טעים לי.
zeh lo ta'im li.
|
| Ta jed je hladna. |
---כל----
_____ ק___
-א-כ- ק-.-
-----------
האוכל קר.
0
ha-o---l---r.
h_______ q___
h-'-k-e- q-r-
-------------
ha'okhel qar.
|
Ta jed je hladna.
האוכל קר.
ha'okhel qar.
|
| Tega nisem naročil(a]. |
לא ה-מנתי א- -ה.
__ ה_____ א_ ז___
-א ה-מ-ת- א- ז-.-
------------------
לא הזמנתי את זה.
0
l- h-z--nti e--z-h.
l_ h_______ e_ z___
l- h-z-a-t- e- z-h-
-------------------
lo hizmanti et zeh.
|
Tega nisem naročil(a].
לא הזמנתי את זה.
lo hizmanti et zeh.
|