| Je to mesto prosto? |
-אם--מקום -ז- פ-ו-?
___ ה____ ה__ פ_____
-א- ה-ק-ם ה-ה פ-ו-?-
---------------------
האם המקום הזה פנוי?
0
h---- h-m--o- ha--- p----?
h____ h______ h____ p_____
h-'-m h-m-q-m h-z-h p-n-y-
--------------------------
ha'im hamaqom hazeh panuy?
|
Je to mesto prosto?
האם המקום הזה פנוי?
ha'im hamaqom hazeh panuy?
|
| Lahko prisedem? |
אפ----ש-ת-לי---
____ ל___ ל_____
-פ-ר ל-ב- ל-ד-?-
-----------------
אפשר לשבת לידך?
0
efsh-r--a--ev-t -iadkha-/l---de--?
e_____ l_______ l_________________
e-s-a- l-s-e-e- l-a-k-a-/-e-a-e-h-
----------------------------------
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
|
Lahko prisedem?
אפשר לשבת לידך?
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
|
| Lahko. |
בב---.
_______
-ב-ש-.-
--------
בבקשה.
0
b-va-a---h.
b__________
b-v-q-s-a-.
-----------
b'vaqashah.
|
Lahko.
בבקשה.
b'vaqashah.
|
| Kakšna se vam zdi glasba? |
-י---ו-את--- בע-נ-ך-ה--סיקה-
___ מ____ ח_ ב_____ ה________
-י- מ-צ-ת ח- ב-י-י- ה-ו-י-ה-
------------------------------
איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?
0
ey---mot-e-t-x-- b--yn-y--a h-m---qa-?
e___ m______ x__ b_________ h_________
e-k- m-t-e-t x-n b-e-n-y-h- h-m-s-q-h-
--------------------------------------
eykh motse't xen b'eyneykha hamusiqah?
|
Kakšna se vam zdi glasba?
איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?
eykh motse't xen b'eyneykha hamusiqah?
|
| Malo preglasna je. |
ק----ו--ת -די-
___ ר____ מ____
-צ- ר-ע-ת מ-י-
----------------
קצת רועשת מדי.
0
qtsat -o-e---------y.
q____ r_______ m_____
q-s-t r-'-s-e- m-d-y-
---------------------
qtsat ro'eshet miday.
|
Malo preglasna je.
קצת רועשת מדי.
qtsat ro'eshet miday.
|
| Vendar igra bend čisto v redu. |
אב--הלהקה מ-גנת -י -וב-
___ ה____ מ____ ד_ ט____
-ב- ה-ה-ה מ-ג-ת ד- ט-ב-
-------------------------
אבל הלהקה מנגנת די טוב.
0
a-al ----haq----e--g--e--d-y tov.
a___ h________ m________ d__ t___
a-a- h-l-h-q-h m-n-g-n-t d-y t-v-
---------------------------------
aval halehaqah menagenet dey tov.
|
Vendar igra bend čisto v redu.
אבל הלהקה מנגנת די טוב.
aval halehaqah menagenet dey tov.
|
| Ali ste pogosto tukaj? |
את / ה -גי--------א---עיתי- -ר--ו--
__ / ה מ___ / ה ל___ ל_____ ק_______
-ת / ה מ-י- / ה ל-א- ל-י-י- ק-ו-ו-?-
-------------------------------------
את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?
0
at-h/-t --g-'--me--'-h---k--n l--t-m q-o-o-?
a______ m_____________ l_____ l_____ q______
a-a-/-t m-g-'-/-e-i-a- l-k-'- l-i-i- q-o-o-?
--------------------------------------------
atah/at megi'a/megi'ah l'ka'n l'itim qrovot?
|
Ali ste pogosto tukaj?
את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?
atah/at megi'a/megi'ah l'ka'n l'itim qrovot?
|
| Ne, prvič sem tukaj. |
--,-זאת הפעם ה----נ-.
___ ז__ ה___ ה________
-א- ז-ת ה-ע- ה-א-ו-ה-
-----------------------
לא, זאת הפעם הראשונה.
0
l-,--o'--h-p-'a----r-'sho-ah.
l__ z___ h______ h___________
l-, z-'- h-p-'-m h-r-'-h-n-h-
-----------------------------
lo, zo't hapa'am hari'shonah.
|
Ne, prvič sem tukaj.
לא, זאת הפעם הראשונה.
lo, zo't hapa'am hari'shonah.
|
| Še nikoli nisem bil(a] tu. |
לא--יי-- -אן אף----.
__ ה____ כ__ א_ פ____
-א ה-י-י כ-ן א- פ-ם-
----------------------
לא הייתי כאן אף פעם.
0
lo ha-t--ka-- af-----m.
l_ h____ k___ a_ p_____
l- h-i-i k-'- a- p-'-m-
-----------------------
lo haiti ka'n af pa'am.
|
Še nikoli nisem bil(a] tu.
לא הייתי כאן אף פעם.
lo haiti ka'n af pa'am.
|
| Ali plešete? |
-ת-- ה ר-ק- /---
__ / ה ר___ / ת__
-ת / ה ר-ק- / ת-
------------------
את / ה רוקד / ת?
0
at--/at-r--ed-ruq-det?
a______ r_____________
a-a-/-t r-q-d-r-q-d-t-
----------------------
atah/at ruqed/ruqedet?
|
Ali plešete?
את / ה רוקד / ת?
atah/at ruqed/ruqedet?
|
| Morda pozneje. |
-----מאו----ות--
____ מ____ י_____
-ו-י מ-ו-ר י-ת-.-
------------------
אולי מאוחר יותר.
0
ul-y -e-u-ar yot--.
u___ m______ y_____
u-a- m-'-x-r y-t-r-
-------------------
ulay me'uxar yoter.
|
Morda pozneje.
אולי מאוחר יותר.
ulay me'uxar yoter.
|
| Ne znam ravno dobro plesati. |
אנ- -א -וד- /-----ק-ד -ל כ----ב-
___ ל_ י___ / ת ל____ כ_ כ_ ט____
-נ- ל- י-ד- / ת ל-ק-ד כ- כ- ט-ב-
----------------------------------
אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.
0
an- ---y-de--oda'a--l-rqo- ko- -hakh-t-v.
a__ l_ y___________ l_____ k__ k____ t___
a-i l- y-d-/-o-a-a- l-r-o- k-l k-a-h t-v-
-----------------------------------------
ani lo yode/yoda'at lirqod kol khakh tov.
|
Ne znam ravno dobro plesati.
אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.
ani lo yode/yoda'at lirqod kol khakh tov.
|
| To je čisto enostavno. |
-ה---וט-מ----
__ פ___ מ_____
-ה פ-ו- מ-ו-.-
---------------
זה פשוט מאוד.
0
z-h-pash-- m-od.
z__ p_____ m____
z-h p-s-u- m-o-.
----------------
zeh pashut m'od.
|
To je čisto enostavno.
זה פשוט מאוד.
zeh pashut m'od.
|
| Pokažem vam. |
-ני אראה ל--
___ א___ ל___
-נ- א-א- ל-.-
--------------
אני אראה לך.
0
an---r'e- --k----a-h.
a__ a____ l__________
a-i a-'-h l-k-a-l-k-.
---------------------
ani ar'eh lekha/lakh.
|
Pokažem vam.
אני אראה לך.
ani ar'eh lekha/lakh.
|
| Ne, rajši kdaj drugič. |
לא, או-י----ם--ח--.
___ א___ ב___ א_____
-א- א-ל- ב-ע- א-ר-.-
---------------------
לא, אולי בפעם אחרת.
0
l-- -lay--afa-a---xe---.
l__ u___ b______ a______
l-, u-a- b-f-'-m a-e-e-.
------------------------
lo, ulay bafa'am axeret.
|
Ne, rajši kdaj drugič.
לא, אולי בפעם אחרת.
lo, ulay bafa'am axeret.
|
| Ali na koga čakate? |
את-/ ה מח-------ה- /-מ-ש-י?
__ / ה מ___ ל_____ / מ______
-ת / ה מ-כ- ל-י-ה- / מ-ש-י-
-----------------------------
את / ה מחכה למישהו / מישהי?
0
atah-a------k-h ---i-hehi--'--she-u?
a______ m______ l___________________
a-a-/-t m-x-k-h l-m-s-e-i-l-m-s-e-u-
------------------------------------
atah/at mexakah l'mishehi/l'mishehu?
|
Ali na koga čakate?
את / ה מחכה למישהו / מישהי?
atah/at mexakah l'mishehi/l'mishehu?
|
| Da, na prijatelja (na fanta]. |
כ-,-ל--ר--לי-
___ ל___ ש____
-ן- ל-ב- ש-י-
---------------
כן, לחבר שלי.
0
ken, ----v-r she-i.
k___ l______ s_____
k-n- l-x-v-r s-e-i-
-------------------
ken, laxaver sheli.
|
Da, na prijatelja (na fanta].
כן, לחבר שלי.
ken, laxaver sheli.
|
| Evo ga, tam prihaja! |
--ה--ו- מ--ע-
___ ה__ מ_____
-נ- ה-א מ-י-!-
---------------
הנה הוא מגיע!
0
h---h-h- meg-'a!
h____ h_ m______
h-n-h h- m-g-'-!
----------------
hineh hu megi'a!
|
Evo ga, tam prihaja!
הנה הוא מגיע!
hineh hu megi'a!
|