Oprostite! |
--י-ה!
_______
-ל-ח-!-
--------
סליחה!
0
s--x-h!
s______
s-i-a-!
-------
slixah!
|
Oprostite!
סליחה!
slixah!
|
Ali mi lahko pomagate? |
-וכ- --- --זור----
____ / י ל____ ל___
-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?-
--------------------
תוכל / י לעזור לי?
0
tu--al/-ukh-i--a-azor--i?
t____________ l______ l__
t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-?
-------------------------
tukhal/tukhli la'azor li?
|
Ali mi lahko pomagate?
תוכל / י לעזור לי?
tukhal/tukhli la'azor li?
|
Kje je tukaj kakšna dobra restavracija? |
--כ- -ש מס-דה ט----
____ י_ מ____ ט_____
-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?-
---------------------
היכן יש מסעדה טובה?
0
hey-h---y-s----s'ad-h -o-ah?
h______ y___ m_______ t_____
h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h-
----------------------------
heykhan yesh mis'adah tovah?
|
Kje je tukaj kakšna dobra restavracija?
היכן יש מסעדה טובה?
heykhan yesh mis'adah tovah?
|
Tam na vogalu pojdite na levo. |
---/---ש-א-ה-מ--ר---ינ--
__ / י ש____ מ___ ל______
-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-
--------------------------
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
0
le--/---s-o'l-h me'--e- -ap-nah.
l_____ s_______ m______ l_______
l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h-
--------------------------------
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
|
Tam na vogalu pojdite na levo.
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
|
Potem pojdite malo naravnost. |
-מש-- /-כי-אז-ע-ד--צת י--.
_____ / כ_ א_ ע__ ק__ י____
-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-
----------------------------
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
0
tam-hikh--a--hikhi--- od----a--ye---r.
t_________________ a_ o_ q____ y______
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
Potem pojdite malo naravnost.
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
Potem pojdite sto metrov na desno. |
ו----ע-- --ה --- -מינה.
____ ע__ מ__ מ__ י______
-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-
-------------------------
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
0
umish-m--d-----h m-t-- -e--na-.
u______ o_ m____ m____ y_______
u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h-
-------------------------------
umisham od me'ah meter yeminah.
|
Potem pojdite sto metrov na desno.
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
umisham od me'ah meter yeminah.
|
Lahko greste tudi z avtobusom. |
ת--- / - גם -נ-וע------בו--
____ / י ג_ ל____ ב_________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.-
-----------------------------
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
0
tu---l--ukh-- g-m lin--'a---oto-u-.
t____________ g__ l______ b________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-.
-----------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
|
Lahko greste tudi z avtobusom.
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
|
Lahko greste tudi s tramvajem. |
ת--ל / י גם לנס---בר-ב- הח-מלית.
____ / י ג_ ל____ ב____ ה________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-
----------------------------------
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
0
tuk-al/--k----ga- l--so'a-----k--e- h-x---m-l--.
t____________ g__ l______ b________ h___________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t-
------------------------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
|
Lahko greste tudi s tramvajem.
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
|
Lahko se tudi enostavno peljete za mano. |
תו-- -----שו---עקו--א-רי-
____ / י פ___ ל____ א_____
-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.-
---------------------------
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
0
tuk-al/--kh-- p-sh-t--a--qov-axa-ay.
t____________ p_____ l______ a______
t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-.
------------------------------------
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
|
Lahko se tudi enostavno peljete za mano.
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
|
Kako pridem do nogometnega stadiona? |
כ----נ--ן---ג-ע לאצ-ד-ו----ד-רג--
____ נ___ ל____ ל_______ ה________
-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-
-----------------------------------
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
0
key---d nit----'hagi-- ---t---di-- h-ka--regel?
k______ n____ l_______ l__________ h___________
k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l-
-----------------------------------------------
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
|
Kako pridem do nogometnega stadiona?
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
|
Prečkajte most! |
תחצ- --צי -- ה----
____ / צ_ א_ ה_____
-ח-ה / צ- א- ה-ש-.-
--------------------
תחצה / צי את הגשר.
0
t---s------t-i et-h-ge----.
t_____________ e_ h________
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|
Prečkajte most!
תחצה / צי את הגשר.
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|
Peljite skozi tunel! |
ס- - י-דר--ה-נ--ה-
__ / י ד__ ה_______
-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.-
--------------------
סע / י דרך המנהרה.
0
sa-s'i d-r-kh--aminh--a-.
s_____ d_____ h__________
s-/-'- d-r-k- h-m-n-a-a-.
-------------------------
sa/s'i derekh haminharah.
|
Peljite skozi tunel!
סע / י דרך המנהרה.
sa/s'i derekh haminharah.
|
Peljite se do tretjega semaforja. |
סע-- י--- לרמ-ור -של---.
__ / י ע_ ל_____ ה_______
-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.-
--------------------------
סע / י עד לרמזור השלישי.
0
sa/s'i ad -ar-m-or hashlis--.
s_____ a_ l_______ h_________
s-/-'- a- l-r-m-o- h-s-l-s-i-
-----------------------------
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
|
Peljite se do tretjega semaforja.
סע / י עד לרמזור השלישי.
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
|
Potem zavijte v prvo ulico na desni. |
-נ--/ פני אז ברחוב ה-א--- ----ה-
___ / פ__ א_ ב____ ה_____ י______
-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-
----------------------------------
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
0
pne---ni -z ba-e-ov ha--'s-on-y------.
p_______ a_ b______ h________ y_______
p-e-/-n- a- b-r-x-v h-r-'-h-n y-m-n-h-
--------------------------------------
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
|
Potem zavijte v prvo ulico na desni.
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
|
Zatem peljite naravnost čez naslednje križišče. |
ס- /-י אח- ----שר מעבר --ו-ת ה---
__ / י א__ כ_ י__ מ___ ל____ ה____
-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-
-----------------------------------
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
0
s-/s'i--xar --kh-yes--r--e'e-e- --t-o-e- -a-a.
s_____ a___ k___ y_____ m______ l_______ h____
s-/-'- a-a- k-k- y-s-a- m-'-v-r l-t-o-e- h-b-.
----------------------------------------------
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
|
Zatem peljite naravnost čez naslednje križišče.
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
|
Oprostite, kako pridem na letališče? |
-לי--, כי-----תן --ג-----דה-הת-ו---
______ כ___ נ___ ל____ ל___ ה_______
-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?-
-------------------------------------
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
0
s--xa-, -eyt-ad--i--- l-h-gia -iss-e---a--'u-ah?
s______ k______ n____ l______ l______ h_________
s-i-a-, k-y-s-d n-t-n l-h-g-a l-s-d-h h-t-'-f-h-
------------------------------------------------
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
|
Oprostite, kako pridem na letališče?
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
|
Najbolje je, da greste s podzemsko železnico (z metrojem). |
----טו- -נ--- ב--בת---חת---
___ ט__ ל____ ב____ ה_______
-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.-
-----------------------------
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
0
ha-hi---v---nso-- ----k-ve- -at-x-it.
h____ t__ l______ b________ h________
h-k-i t-v l-n-o-a b-r-k-v-t h-t-x-i-.
-------------------------------------
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
|
Najbolje je, da greste s podzemsko železnico (z metrojem).
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
|
Peljite se enostavno do končne postaje. |
-ע-/ - פשוט ע---ת-נה-הא-ר--ה-
__ / י פ___ ע_ ל____ ה________
-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-
-------------------------------
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
0
sa-s'- pa-h-- ad-lata----h -a-axar--ah.
s_____ p_____ a_ l________ h___________
s-/-'- p-s-u- a- l-t-x-n-h h-'-x-r-n-h-
---------------------------------------
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
|
Peljite se enostavno do končne postaje.
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
|