| Ali si zamudil(a] avtobus? |
א-ח-ת-לא-טוב-ס?
_____ ל_________
-י-ר- ל-ו-ו-ו-?-
-----------------
איחרת לאוטובוס?
0
ix-rta -a-o---us?
i_____ l_________
i-a-t- l-'-t-b-s-
-----------------
ixarta la'otobus?
|
Ali si zamudil(a] avtobus?
איחרת לאוטובוס?
ixarta la'otobus?
|
| Pol ure sem te čakal(a]. |
-----י לך-חצי--עה.
______ ל_ ח__ ש____
-י-י-י ל- ח-י ש-ה-
--------------------
חיכיתי לך חצי שעה.
0
xi-i------ha--akh -at-- -h-'ah.
x_____ l_________ x____ s______
x-k-t- l-k-a-l-k- x-t-i s-a-a-.
-------------------------------
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
|
Pol ure sem te čakal(a].
חיכיתי לך חצי שעה.
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
|
| Nimaš pri sebi mobilnega telefona? |
א-ן ל- ט-פ---ני-ד?
___ ל_ ט____ נ_____
-י- ל- ט-פ-ן נ-י-?-
--------------------
אין לך טלפון נייד?
0
eyn-l---a-l--- -e--fon--ayad?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
Nimaš pri sebi mobilnega telefona?
אין לך טלפון נייד?
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
| Bodi naslednjič točen / točna! |
תש--- / י-לד-י--ב--ם-----!
_____ / י ל____ ב___ ה_____
-ש-ד- / י ל-י-ק ב-ע- ה-א-!-
----------------------------
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
0
tisht---l/ti-h--d-i l-d--e--b-f--m---ba'-h!
t__________________ l______ b_____ h_______
t-s-t-d-l-t-s-t-d-i l-d-y-q b-f-a- h-b-'-h-
-------------------------------------------
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
|
Bodi naslednjič točen / točna!
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
|
| Vzemi naslednjič taksi! |
בפעם הב-- ---מ-ני-.
____ ה___ ק_ מ______
-פ-ם ה-א- ק- מ-נ-ת-
---------------------
בפעם הבאה קח מונית.
0
b-f'-m hab-'---qa-/qxi---n--.
b_____ h______ q______ m_____
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-n-t-
-----------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
|
Vzemi naslednjič taksi!
בפעם הבאה קח מונית.
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
|
| Vzemi naslednjič s sabo dežnik! |
--ע--הב-ה ----טריה-
____ ה___ ק_ מ______
-פ-ם ה-א- ק- מ-ר-ה-
---------------------
בפעם הבאה קח מטריה!
0
b-f--m h-b---h-q--/qxi--it----!
b_____ h______ q______ m_______
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-t-i-h-
-------------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
|
Vzemi naslednjič s sabo dežnik!
בפעם הבאה קח מטריה!
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
|
| Jutri imam prosto. |
מ-- -ני---ו- --ה.
___ א__ פ___ / ה__
-ח- א-י פ-ו- / ה-
-------------------
מחר אני פנוי / ה.
0
maxar-a-- -anui/--u-ah.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
|
Jutri imam prosto.
מחר אני פנוי / ה.
maxar ani panui/pnuyah.
|
| Ali se dobiva jutri? |
נפגש-מ-ר?
____ מ____
-פ-ש מ-ר-
-----------
נפגש מחר?
0
nipage-h-ma-a-?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
|
Ali se dobiva jutri?
נפגש מחר?
nipagesh maxar?
|
| Žal mi je, ampak jutri ne morem. |
א-י---ט-- - ---מח---ני-ל- -כ-ל---ה.
___ מ____ / ת_ מ__ א__ ל_ י___ / ה__
-נ- מ-ט-ר / ת- מ-ר א-י ל- י-ו- / ה-
-------------------------------------
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
0
a-- m-tsta'er/mi-st-'-r----m---r--ni l- ---ho-/-----la-.
a__ m_____________________ m____ a__ l_ y_______________
a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- m-x-r a-i l- y-k-o-/-e-h-l-h-
--------------------------------------------------------
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
|
Žal mi je, ampak jutri ne morem.
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
|
| Ali imaš za ta vikend že kakšno obveznost? |
--- ת-נ-- מ-ה--ל-ו--ה------ק--ב?
___ ת____ מ___ ל___ ה____ ה______
-א- ת-נ-ת מ-ה- ל-ו- ה-ב-ע ה-ר-ב-
----------------------------------
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
0
ha'----ikhnan-a ----eh- --sof h----v-'--h-q--o-?
h____ t________ m______ l____ h________ h_______
h-'-m t-k-n-n-a m-s-e-u l-s-f h-s-a-u-a h-q-r-v-
------------------------------------------------
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
|
Ali imaš za ta vikend že kakšno obveznost?
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
|
| Ali pa že imaš dogovorjen drug zmenek? |
האם--בר---עת-----?
___ כ__ ק___ מ_____
-א- כ-ר ק-ע- מ-ה-?-
--------------------
האם כבר קבעת משהו?
0
h--im kv-- -av--t m--hehu?
h____ k___ q_____ m_______
h-'-m k-a- q-v-'- m-s-e-u-
--------------------------
ha'im kvar qava't mashehu?
|
Ali pa že imaš dogovorjen drug zmenek?
האם כבר קבעת משהו?
ha'im kvar qava't mashehu?
|
| Predlagam, da se dobimo (dobiva] ta vikend. |
-----צ-ע-- ה ש---ש---וף-ה-ב--.
___ מ___ / ה ש____ ב___ ה______
-נ- מ-י- / ה ש-פ-ש ב-ו- ה-ב-ע-
--------------------------------
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
0
a---m---------tsi'--- sh--i-gesh-b-----h-she-u'-.
a__ m________________ s_________ b____ h_________
a-i m-t-i-a-m-t-i-a-a s-e-i-g-s- b-s-f h-s-e-u-a-
-------------------------------------------------
ani metsi'a/metsi'aha shenipgesh b'sof hashevu'a.
|
Predlagam, da se dobimo (dobiva] ta vikend.
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
ani metsi'a/metsi'aha shenipgesh b'sof hashevu'a.
|
| Bi imeli (imela] piknik? |
-ולי-נ----פי-ניק-
____ נ___ פ_______
-ו-י נ-ש- פ-ק-י-?-
-------------------
אולי נעשה פיקניק?
0
u--i--a-a-se- ----i-?
u___ n_______ p______
u-a- n-'-s-e- p-q-i-?
---------------------
ulai na'asseh piqniq?
|
Bi imeli (imela] piknik?
אולי נעשה פיקניק?
ulai na'asseh piqniq?
|
| Bi šli (šla] na plažo? |
-ולי ני-ע--חו- ה-ם?
____ נ___ ל___ ה____
-ו-י נ-ס- ל-ו- ה-ם-
---------------------
אולי ניסע לחוף הים?
0
u-ai n------xo---a-a-?
u___ n___ l____ h_____
u-a- n-s- l-x-f h-y-m-
----------------------
ulai nisa l'xof hayam?
|
Bi šli (šla] na plažo?
אולי ניסע לחוף הים?
ulai nisa l'xof hayam?
|
| Bi šli (šla] v hribe? |
או-י -י---לה--ם-
____ נ___ ל______
-ו-י נ-ס- ל-ר-ם-
------------------
אולי ניסע להרים?
0
ul----i-a --har--?
u___ n___ l_______
u-a- n-s- l-h-r-m-
------------------
ulai nisa laharim?
|
Bi šli (šla] v hribe?
אולי ניסע להרים?
ulai nisa laharim?
|
| Prišel bom pote v pisarno. |
--י-א--ו- -ו-- מהמש-ד.
___ א____ א___ מ_______
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-מ-ר-.-
------------------------
אני אאסוף אותך מהמשרד.
0
an---'es-f----k- --ha--s---d.
a__ e_____ o____ m___________
a-i e-e-o- o-a-h m-h-m-s-r-d-
-----------------------------
ani e'esof otakh m'hamissrad.
|
Prišel bom pote v pisarno.
אני אאסוף אותך מהמשרד.
ani e'esof otakh m'hamissrad.
|
| Prišel bom pote na dom. |
-ני -א-----ות- מהב-ת-
___ א____ א___ מ______
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ב-ת-
-----------------------
אני אאסוף אותך מהבית.
0
an--e--sof -tak- m---ba--.
a__ e_____ o____ m________
a-i e-e-o- o-a-h m-h-b-i-.
--------------------------
ani e'esof otakh m'habait.
|
Prišel bom pote na dom.
אני אאסוף אותך מהבית.
ani e'esof otakh m'habait.
|
| Prišel bom pote na avtobusno postajo. |
אני-------א-תך מתח-ת----ט-בו-.
___ א____ א___ מ____ ה_________
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ח-ת ה-ו-ו-ו-.-
--------------------------------
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
0
a-- e'--of ot-kh --t--a-a- --'-to-us.
a__ e_____ o____ m________ h_________
a-i e-e-o- o-a-h m-t-x-n-t h-'-t-b-s-
-------------------------------------
ani e'esof otakh mitaxanat ha'otobus.
|
Prišel bom pote na avtobusno postajo.
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
ani e'esof otakh mitaxanat ha'otobus.
|