Ali si zamudil(a) avtobus? |
-י--- -אוטו--ס?
----- ל---------
-י-ר- ל-ו-ו-ו-?-
-----------------
איחרת לאוטובוס?
0
i---t- ----to-us?
i----- l---------
i-a-t- l-'-t-b-s-
-----------------
ixarta la'otobus?
|
Ali si zamudil(a) avtobus?
איחרת לאוטובוס?
ixarta la'otobus?
|
Pol ure sem te čakal(a). |
ח-כי-י לך--צי --ה-
------ ל- ח-- ש----
-י-י-י ל- ח-י ש-ה-
--------------------
חיכיתי לך חצי שעה.
0
x-k-t--l-k--/la-- -atsi ----a-.
x----- l--------- x---- s------
x-k-t- l-k-a-l-k- x-t-i s-a-a-.
-------------------------------
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
|
Pol ure sem te čakal(a).
חיכיתי לך חצי שעה.
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
|
Nimaš pri sebi mobilnega telefona? |
-י- לך ט---ן-נייד-
--- ל- ט---- נ-----
-י- ל- ט-פ-ן נ-י-?-
--------------------
אין לך טלפון נייד?
0
e-n -ek-a-lakh -----o- -ay-d?
e-- l--------- t------ n-----
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
Nimaš pri sebi mobilnega telefona?
אין לך טלפון נייד?
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
Bodi naslednjič točen / točna! |
-ש--- - י ל-י-- בפ-ם ה--ה-
----- / י ל---- ב--- ה-----
-ש-ד- / י ל-י-ק ב-ע- ה-א-!-
----------------------------
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
0
t--htadel/ti--tad-i-l'-a-eq---f'-- h------!
t------------------ l------ b----- h-------
t-s-t-d-l-t-s-t-d-i l-d-y-q b-f-a- h-b-'-h-
-------------------------------------------
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
|
Bodi naslednjič točen / točna!
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
|
Vzemi naslednjič taksi! |
בפ-- ה-אה-קח מ---ת.
---- ה--- ק- מ------
-פ-ם ה-א- ק- מ-נ-ת-
---------------------
בפעם הבאה קח מונית.
0
b----m ha-a-ah-q---q-- -o-it.
b----- h------ q------ m-----
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-n-t-
-----------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
|
Vzemi naslednjič taksi!
בפעם הבאה קח מונית.
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
|
Vzemi naslednjič s sabo dežnik! |
--ע- --אה--ח-מ--י-!
---- ה--- ק- מ------
-פ-ם ה-א- ק- מ-ר-ה-
---------------------
בפעם הבאה קח מטריה!
0
b-f'-m --b-'-- ---/-x- m-t-ia-!
b----- h------ q------ m-------
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-t-i-h-
-------------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
|
Vzemi naslednjič s sabo dežnik!
בפעם הבאה קח מטריה!
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
|
Jutri imam prosto. |
מחר אנ--פ-וי---ה-
--- א-- פ--- / ה--
-ח- א-י פ-ו- / ה-
-------------------
מחר אני פנוי / ה.
0
m---r-a---p--u--pn-y-h.
m---- a-- p------------
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
|
Jutri imam prosto.
מחר אני פנוי / ה.
maxar ani panui/pnuyah.
|
Ali se dobiva jutri? |
נפגש --ר-
---- מ----
-פ-ש מ-ר-
-----------
נפגש מחר?
0
nipag-sh---x--?
n------- m-----
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
|
Ali se dobiva jutri?
נפגש מחר?
nipagesh maxar?
|
Žal mi je, ampak jutri ne morem. |
-נ-----ער-- -,--חר-אנ- -- יכול ----
--- מ---- / ת- מ-- א-- ל- י--- / ה--
-נ- מ-ט-ר / ת- מ-ר א-י ל- י-ו- / ה-
-------------------------------------
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
0
a-- mitsta'er/m-tsta--r-t- -axa- --i-lo --khol/--khol--.
a-- m--------------------- m---- a-- l- y---------------
a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- m-x-r a-i l- y-k-o-/-e-h-l-h-
--------------------------------------------------------
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
|
Žal mi je, ampak jutri ne morem.
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
|
Ali imaš za ta vikend že kakšno obveznost? |
הא- -כננת--שהו-לס-ף -ש-וע הק--ב?
--- ת---- מ--- ל--- ה---- ה------
-א- ת-נ-ת מ-ה- ל-ו- ה-ב-ע ה-ר-ב-
----------------------------------
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
0
ha-im ----n-n-----she-u l---- ha-ha-----haq-r--?
h---- t-------- m------ l---- h-------- h-------
h-'-m t-k-n-n-a m-s-e-u l-s-f h-s-a-u-a h-q-r-v-
------------------------------------------------
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
|
Ali imaš za ta vikend že kakšno obveznost?
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
|
Ali pa že imaš dogovorjen drug zmenek? |
ה-ם-כבר ק-עת-משה-?
--- כ-- ק--- מ-----
-א- כ-ר ק-ע- מ-ה-?-
--------------------
האם כבר קבעת משהו?
0
ha'---k-ar --va'--------u?
h---- k--- q----- m-------
h-'-m k-a- q-v-'- m-s-e-u-
--------------------------
ha'im kvar qava't mashehu?
|
Ali pa že imaš dogovorjen drug zmenek?
האם כבר קבעת משהו?
ha'im kvar qava't mashehu?
|
Predlagam, da se dobimo (dobiva) ta vikend. |
א------ע /---שנ----------שב--.
--- מ--- / ה ש---- ב--- ה------
-נ- מ-י- / ה ש-פ-ש ב-ו- ה-ב-ע-
--------------------------------
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
0
a-i-metsi----e-s-'a-a --enipg--h-b'-----ash---'-.
a-- m---------------- s--------- b---- h---------
a-i m-t-i-a-m-t-i-a-a s-e-i-g-s- b-s-f h-s-e-u-a-
-------------------------------------------------
ani metsi'a/metsi'aha shenipgesh b'sof hashevu'a.
|
Predlagam, da se dobimo (dobiva) ta vikend.
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
ani metsi'a/metsi'aha shenipgesh b'sof hashevu'a.
|
Bi imeli (imela) piknik? |
--ל---ע----י-ניק?
---- נ--- פ-------
-ו-י נ-ש- פ-ק-י-?-
-------------------
אולי נעשה פיקניק?
0
ulai-n--a-----p--n-q?
u--- n------- p------
u-a- n-'-s-e- p-q-i-?
---------------------
ulai na'asseh piqniq?
|
Bi imeli (imela) piknik?
אולי נעשה פיקניק?
ulai na'asseh piqniq?
|
Bi šli (šla) na plažo? |
א-לי-נ-סע ל--ף הי-?
---- נ--- ל--- ה----
-ו-י נ-ס- ל-ו- ה-ם-
---------------------
אולי ניסע לחוף הים?
0
ul-i --s- l-----ha--m?
u--- n--- l---- h-----
u-a- n-s- l-x-f h-y-m-
----------------------
ulai nisa l'xof hayam?
|
Bi šli (šla) na plažo?
אולי ניסע לחוף הים?
ulai nisa l'xof hayam?
|
Bi šli (šla) v hribe? |
-----נ-סע-ל-ר-ם-
---- נ--- ל------
-ו-י נ-ס- ל-ר-ם-
------------------
אולי ניסע להרים?
0
u-a----s- lahari-?
u--- n--- l-------
u-a- n-s- l-h-r-m-
------------------
ulai nisa laharim?
|
Bi šli (šla) v hribe?
אולי ניסע להרים?
ulai nisa laharim?
|
Prišel bom pote v pisarno. |
--י-אא-ו- --תך-מה--רד.
--- א---- א--- מ-------
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-מ-ר-.-
------------------------
אני אאסוף אותך מהמשרד.
0
ani--'e-of--t--h-m-h-m---r-d.
a-- e----- o---- m-----------
a-i e-e-o- o-a-h m-h-m-s-r-d-
-----------------------------
ani e'esof otakh m'hamissrad.
|
Prišel bom pote v pisarno.
אני אאסוף אותך מהמשרד.
ani e'esof otakh m'hamissrad.
|
Prišel bom pote na dom. |
אנ- א-סו---ו-ך מ-----
--- א---- א--- מ------
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ב-ת-
-----------------------
אני אאסוף אותך מהבית.
0
a-- e-es-- ot--- m'-aba-t.
a-- e----- o---- m--------
a-i e-e-o- o-a-h m-h-b-i-.
--------------------------
ani e'esof otakh m'habait.
|
Prišel bom pote na dom.
אני אאסוף אותך מהבית.
ani e'esof otakh m'habait.
|
Prišel bom pote na avtobusno postajo. |
--י א---- -ו-ך מת-נ- ----ו---.
--- א---- א--- מ---- ה---------
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ח-ת ה-ו-ו-ו-.-
--------------------------------
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
0
an- ----o- -ta-- --t---nat ----to-u-.
a-- e----- o---- m-------- h---------
a-i e-e-o- o-a-h m-t-x-n-t h-'-t-b-s-
-------------------------------------
ani e'esof otakh mitaxanat ha'otobus.
|
Prišel bom pote na avtobusno postajo.
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
ani e'esof otakh mitaxanat ha'otobus.
|