| Ali si zamudil(a) avtobus? |
איחרת -א--ו-ו--
_____ ל_________
-י-ר- ל-ו-ו-ו-?-
-----------------
איחרת לאוטובוס?
0
i-arta l--ot-b-s?
i_____ l_________
i-a-t- l-'-t-b-s-
-----------------
ixarta la'otobus?
|
Ali si zamudil(a) avtobus?
איחרת לאוטובוס?
ixarta la'otobus?
|
| Pol ure sem te čakal(a). |
---יתי ל--חצי--ע-.
______ ל_ ח__ ש____
-י-י-י ל- ח-י ש-ה-
--------------------
חיכיתי לך חצי שעה.
0
xik--i -ek-a---k--x-t-i-sh--a-.
x_____ l_________ x____ s______
x-k-t- l-k-a-l-k- x-t-i s-a-a-.
-------------------------------
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
|
Pol ure sem te čakal(a).
חיכיתי לך חצי שעה.
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
|
| Nimaš pri sebi mobilnega telefona? |
אי---------- --יד?
___ ל_ ט____ נ_____
-י- ל- ט-פ-ן נ-י-?-
--------------------
אין לך טלפון נייד?
0
e-- le-ha/---h-t-lef---naya-?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
Nimaš pri sebi mobilnega telefona?
אין לך טלפון נייד?
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
| Bodi naslednjič točen / točna! |
תשתדל-/ --לד-י- בפ-- ----!
_____ / י ל____ ב___ ה_____
-ש-ד- / י ל-י-ק ב-ע- ה-א-!-
----------------------------
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
0
t-s---de-/t-shta-----'daye- b-f-am h-ba'--!
t__________________ l______ b_____ h_______
t-s-t-d-l-t-s-t-d-i l-d-y-q b-f-a- h-b-'-h-
-------------------------------------------
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
|
Bodi naslednjič točen / točna!
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
|
| Vzemi naslednjič taksi! |
ב-עם---אה -- --נ-ת-
____ ה___ ק_ מ______
-פ-ם ה-א- ק- מ-נ-ת-
---------------------
בפעם הבאה קח מונית.
0
b--'-m-h--a'-h----/--i mon-t.
b_____ h______ q______ m_____
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-n-t-
-----------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
|
Vzemi naslednjič taksi!
בפעם הבאה קח מונית.
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
|
| Vzemi naslednjič s sabo dežnik! |
--ע--ה--ה ---מ--יה!
____ ה___ ק_ מ______
-פ-ם ה-א- ק- מ-ר-ה-
---------------------
בפעם הבאה קח מטריה!
0
ba-'am-haba'----a-/-x----t-i--!
b_____ h______ q______ m_______
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-t-i-h-
-------------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
|
Vzemi naslednjič s sabo dežnik!
בפעם הבאה קח מטריה!
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
|
| Jutri imam prosto. |
מחר-א-י פ----/ ה-
___ א__ פ___ / ה__
-ח- א-י פ-ו- / ה-
-------------------
מחר אני פנוי / ה.
0
maxa- -ni -----/--uyah.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
|
Jutri imam prosto.
מחר אני פנוי / ה.
maxar ani panui/pnuyah.
|
| Ali se dobiva jutri? |
-פג- מ---
____ מ____
-פ-ש מ-ר-
-----------
נפגש מחר?
0
nip-ge-- --x--?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
|
Ali se dobiva jutri?
נפגש מחר?
nipagesh maxar?
|
| Žal mi je, ampak jutri ne morem. |
--- מ-ט-ר-/ -- -ח- א-י--- -כ-- /--.
___ מ____ / ת_ מ__ א__ ל_ י___ / ה__
-נ- מ-ט-ר / ת- מ-ר א-י ל- י-ו- / ה-
-------------------------------------
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
0
a-- -i-sta-e--mits-----e-,----a- ani l---ekh-l-yekholah.
a__ m_____________________ m____ a__ l_ y_______________
a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- m-x-r a-i l- y-k-o-/-e-h-l-h-
--------------------------------------------------------
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
|
Žal mi je, ampak jutri ne morem.
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
|
| Ali imaš za ta vikend že kakšno obveznost? |
האם--------שה- -סוף-השב---ה--ו--
___ ת____ מ___ ל___ ה____ ה______
-א- ת-נ-ת מ-ה- ל-ו- ה-ב-ע ה-ר-ב-
----------------------------------
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
0
h-'----ikh-anta --s-e---l--o- has---u-a haq---v?
h____ t________ m______ l____ h________ h_______
h-'-m t-k-n-n-a m-s-e-u l-s-f h-s-a-u-a h-q-r-v-
------------------------------------------------
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
|
Ali imaš za ta vikend že kakšno obveznost?
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
|
| Ali pa že imaš dogovorjen drug zmenek? |
האם כב- -----מ----
___ כ__ ק___ מ_____
-א- כ-ר ק-ע- מ-ה-?-
--------------------
האם כבר קבעת משהו?
0
ha'----var-q-v-'t -as---u?
h____ k___ q_____ m_______
h-'-m k-a- q-v-'- m-s-e-u-
--------------------------
ha'im kvar qava't mashehu?
|
Ali pa že imaš dogovorjen drug zmenek?
האם כבר קבעת משהו?
ha'im kvar qava't mashehu?
|
| Predlagam, da se dobimo (dobiva) ta vikend. |
א-י --יע-/-ה -נפ---ב-וף --בו-.
___ מ___ / ה ש____ ב___ ה______
-נ- מ-י- / ה ש-פ-ש ב-ו- ה-ב-ע-
--------------------------------
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
0
an--m--si---me--i--ha-she--p--s---'so- h--he--'a.
a__ m________________ s_________ b____ h_________
a-i m-t-i-a-m-t-i-a-a s-e-i-g-s- b-s-f h-s-e-u-a-
-------------------------------------------------
ani metsi'a/metsi'aha shenipgesh b'sof hashevu'a.
|
Predlagam, da se dobimo (dobiva) ta vikend.
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
ani metsi'a/metsi'aha shenipgesh b'sof hashevu'a.
|
| Bi imeli (imela) piknik? |
אולי-נ-שה -יק---?
____ נ___ פ_______
-ו-י נ-ש- פ-ק-י-?-
-------------------
אולי נעשה פיקניק?
0
ul-- n--as--h p-q--q?
u___ n_______ p______
u-a- n-'-s-e- p-q-i-?
---------------------
ulai na'asseh piqniq?
|
Bi imeli (imela) piknik?
אולי נעשה פיקניק?
ulai na'asseh piqniq?
|
| Bi šli (šla) na plažo? |
א-ל- ני-ע-לח----ים?
____ נ___ ל___ ה____
-ו-י נ-ס- ל-ו- ה-ם-
---------------------
אולי ניסע לחוף הים?
0
u--- -is- -'--f -ayam?
u___ n___ l____ h_____
u-a- n-s- l-x-f h-y-m-
----------------------
ulai nisa l'xof hayam?
|
Bi šli (šla) na plažo?
אולי ניסע לחוף הים?
ulai nisa l'xof hayam?
|
| Bi šli (šla) v hribe? |
א--י---ס--ל-רי-?
____ נ___ ל______
-ו-י נ-ס- ל-ר-ם-
------------------
אולי ניסע להרים?
0
ulai--i-a--a--ri-?
u___ n___ l_______
u-a- n-s- l-h-r-m-
------------------
ulai nisa laharim?
|
Bi šli (šla) v hribe?
אולי ניסע להרים?
ulai nisa laharim?
|
| Prišel bom pote v pisarno. |
אני א---- א------מש---
___ א____ א___ מ_______
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-מ-ר-.-
------------------------
אני אאסוף אותך מהמשרד.
0
ani--'e-of-otakh--'--mi-sr--.
a__ e_____ o____ m___________
a-i e-e-o- o-a-h m-h-m-s-r-d-
-----------------------------
ani e'esof otakh m'hamissrad.
|
Prišel bom pote v pisarno.
אני אאסוף אותך מהמשרד.
ani e'esof otakh m'hamissrad.
|
| Prišel bom pote na dom. |
א---א---ף -ות------ת.
___ א____ א___ מ______
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ב-ת-
-----------------------
אני אאסוף אותך מהבית.
0
a-- --e-o------h m--a----.
a__ e_____ o____ m________
a-i e-e-o- o-a-h m-h-b-i-.
--------------------------
ani e'esof otakh m'habait.
|
Prišel bom pote na dom.
אני אאסוף אותך מהבית.
ani e'esof otakh m'habait.
|
| Prišel bom pote na avtobusno postajo. |
--י--אסוף א--- -ת--ת ----ו-ו--
___ א____ א___ מ____ ה_________
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ח-ת ה-ו-ו-ו-.-
--------------------------------
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
0
ani ---s-f-o-a-h------a-----a'o----s.
a__ e_____ o____ m________ h_________
a-i e-e-o- o-a-h m-t-x-n-t h-'-t-b-s-
-------------------------------------
ani e'esof otakh mitaxanat ha'otobus.
|
Prišel bom pote na avtobusno postajo.
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
ani e'esof otakh mitaxanat ha'otobus.
|