Je tržnica ob nedeljah odprta? |
הא-----ק -ת----------שון-
--- ה--- פ--- ב--- ר------
-א- ה-ו- פ-ו- ב-מ- ר-ש-ן-
---------------------------
האם השוק פתוח בימי ראשון?
0
h-'im-hashuq-pa-uax--im-----'sho-?
h---- h----- p----- b---- r-------
h-'-m h-s-u- p-t-a- b-m-y r-'-h-n-
----------------------------------
ha'im hashuq patuax bimey ri'shon?
|
Je tržnica ob nedeljah odprta?
האם השוק פתוח בימי ראשון?
ha'im hashuq patuax bimey ri'shon?
|
Je sejem ob ponedeljkih odprt? |
ה-- היר-ד פתוח -י-- -ני?
--- ה---- פ--- ב--- ש----
-א- ה-ר-ד פ-ו- ב-מ- ש-י-
--------------------------
האם היריד פתוח בימי שני?
0
h--i----yari--p-tu-x -ime- -heni?
h---- h------ p----- b---- s-----
h-'-m h-y-r-d p-t-a- b-m-y s-e-i-
---------------------------------
ha'im hayarid patuax bimey sheni?
|
Je sejem ob ponedeljkih odprt?
האם היריד פתוח בימי שני?
ha'im hayarid patuax bimey sheni?
|
Je razstava ob torkih odprta? |
הא---תע-ו-ה פ-וח- ב----ש--שי-
--- ה------ פ---- ב--- ש------
-א- ה-ע-ו-ה פ-ו-ה ב-מ- ש-י-י-
-------------------------------
האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?
0
ha'-m-hat-'--u---h-pt---h bi-ey--h-i-h-?
h---- h----------- p----- b---- s-------
h-'-m h-t-'-r-k-a- p-u-a- b-m-y s-l-s-i-
----------------------------------------
ha'im hata'arukhah ptuxah bimey shlishi?
|
Je razstava ob torkih odprta?
האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?
ha'im hata'arukhah ptuxah bimey shlishi?
|
Je živalski vrt ob sredah odprt? |
-א---ן -------ת-- ---- -ביע--
--- ג- ה---- פ--- ב--- ר------
-א- ג- ה-י-ת פ-ו- ב-מ- ר-י-י-
-------------------------------
האם גן החיות פתוח בימי רביעי?
0
ha-i--g-n -a-ayo---a--ax b-m-y r---'i?
h---- g-- h------ p----- b---- r------
h-'-m g-n h-x-y-t p-t-a- b-m-y r-v-'-?
--------------------------------------
ha'im gan haxayot patuax bimey revi'i?
|
Je živalski vrt ob sredah odprt?
האם גן החיות פתוח בימי רביעי?
ha'im gan haxayot patuax bimey revi'i?
|
Je muzej ob četrtkih odprt? |
-א- המו---ו--פת-ח ב-מי---ישי?
--- ה------- פ--- ב--- ח------
-א- ה-ו-י-ו- פ-ו- ב-מ- ח-י-י-
-------------------------------
האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?
0
h--i- -amu---'-- -a-u------e- xa---hi?
h---- h--------- p----- b---- x-------
h-'-m h-m-z-y-o- p-t-a- b-m-y x-m-s-i-
--------------------------------------
ha'im hamuzey'on patuax bimey xamishi?
|
Je muzej ob četrtkih odprt?
האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?
ha'im hamuzey'on patuax bimey xamishi?
|
Je galerija ob petkih odprta? |
הא- -ג-רי---תוח----מ--שישי-
--- ה----- פ---- ב--- ש-----
-א- ה-ל-י- פ-ו-ה ב-מ- ש-ש-?-
-----------------------------
האם הגלריה פתוחה בימי שישי?
0
ha'im-ha--l--i---pt---- --m-y-sh--hi?
h---- h--------- p----- b---- s------
h-'-m h-g-l-r-a- p-u-a- b-m-y s-i-h-?
-------------------------------------
ha'im hagaleriah ptuxah bimey shishi?
|
Je galerija ob petkih odprta?
האם הגלריה פתוחה בימי שישי?
ha'im hagaleriah ptuxah bimey shishi?
|
Se sme fotografirati? |
מותר-לצ-ם-
---- ל-----
-ו-ר ל-ל-?-
------------
מותר לצלם?
0
mu-a---et-a-e-?
m---- l--------
m-t-r l-t-a-e-?
---------------
mutar letsalem?
|
Se sme fotografirati?
מותר לצלם?
mutar letsalem?
|
Je treba plačati vstopnino? |
-א-----יס---תשלום-
--- ה----- ב-------
-א- ה-נ-ס- ב-ש-ו-?-
--------------------
האם הכניסה בתשלום?
0
ha'-m-h-kn-s-h-b-t--hl--?
h---- h------- b---------
h-'-m h-k-i-a- b-t-s-l-m-
-------------------------
ha'im haknisah betashlum?
|
Je treba plačati vstopnino?
האם הכניסה בתשלום?
ha'im haknisah betashlum?
|
Koliko stane vstopnica? |
כ-ה -----הכ--סה?
--- ע--- ה-------
-מ- ע-ל- ה-נ-ס-?-
------------------
כמה עולה הכניסה?
0
ka-a- o-a--h-kni-ah?
k---- o--- h--------
k-m-h o-a- h-k-i-a-?
--------------------
kamah olah haknisah?
|
Koliko stane vstopnica?
כמה עולה הכניסה?
kamah olah haknisah?
|
Obstaja popust za skupine? |
יש --חה-----צות-
-- ה--- ל--------
-ש ה-ח- ל-ב-צ-ת-
------------------
יש הנחה לקבוצות?
0
yesh-ha---ah l-qvu-s--?
y--- h------ l---------
y-s- h-n-x-h l-q-u-s-t-
-----------------------
yesh hanaxah l'qvutsot?
|
Obstaja popust za skupine?
יש הנחה לקבוצות?
yesh hanaxah l'qvutsot?
|
Obstaja popust za otroke? |
י---נחה -י----?
-- ה--- ל-------
-ש ה-ח- ל-ל-י-?-
-----------------
יש הנחה לילדים?
0
ye-----n--ah-l-'l-di-?
y--- h------ l--------
y-s- h-n-x-h l-'-a-i-?
----------------------
yesh hanaxah li'ladim?
|
Obstaja popust za otroke?
יש הנחה לילדים?
yesh hanaxah li'ladim?
|
Obstaja popust za študente? |
---הנ-ה---ט--נטים-
-- ה--- ל----------
-ש ה-ח- ל-ט-ד-ט-ם-
--------------------
יש הנחה לסטודנטים?
0
y-sh --n-xa- l's-ud-n---?
y--- h------ l-----------
y-s- h-n-x-h l-s-u-e-t-m-
-------------------------
yesh hanaxah l'studentim?
|
Obstaja popust za študente?
יש הנחה לסטודנטים?
yesh hanaxah l'studentim?
|
Kakšna zgradba je to? |
למ--משמ- -בנ--ן -זה-
--- מ--- ה----- ה----
-מ- מ-מ- ה-נ-י- ה-ה-
----------------------
למה משמש הבניין הזה?
0
le--- mesh-m--h-h---------az-h?
l---- m-------- h------- h-----
l-m-h m-s-a-e-h h-b-n-a- h-z-h-
-------------------------------
lemah meshamesh habinyan hazeh?
|
Kakšna zgradba je to?
למה משמש הבניין הזה?
lemah meshamesh habinyan hazeh?
|
Kako stara je ta zgradba? |
מתי--בנ- -ב---ן?
--- נ--- ה-------
-ת- נ-נ- ה-נ-י-?-
------------------
מתי נבנה הבניין?
0
m---y--i-nah ha-in-an?
m---- n----- h--------
m-t-y n-v-a- h-b-n-a-?
----------------------
matay nivnah habinyan?
|
Kako stara je ta zgradba?
מתי נבנה הבניין?
matay nivnah habinyan?
|
Kdo je zgradil to zgradbo? |
---ב-ה--ת--בני-ן-
-- ב-- א- ה-------
-י ב-ה א- ה-נ-י-?-
-------------------
מי בנה את הבניין?
0
m- -a-a- -t-----nyan?
m- b---- e- h--------
m- b-n-h e- h-b-n-a-?
---------------------
mi banah et habinyan?
|
Kdo je zgradil to zgradbo?
מי בנה את הבניין?
mi banah et habinyan?
|
Zanima me arhitektura. (Zanimam se za arhitekturo.) |
א---מתע-יין-- -- ב-ר--ט-ט--ה-
--- מ------ / נ- ב------------
-נ- מ-ע-י-ן / נ- ב-ר-י-ק-ו-ה-
-------------------------------
אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.
0
a-- m---a-ie-----'----net-b--rkhi-----ra-.
a-- m-------------------- b---------------
a-i m-t-a-i-n-m-t-a-i-n-t b-a-k-i-e-t-r-h-
------------------------------------------
ani mit'anien/mit'anienet b'arkhiteqturah.
|
Zanima me arhitektura. (Zanimam se za arhitekturo.)
אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.
ani mit'anien/mit'anienet b'arkhiteqturah.
|
Zanima me umetnost. (Zanimam se za umetnost.) |
א----ת-ניי----נת -אמנו-.
--- מ------ / נ- ב-------
-נ- מ-ע-י-ן / נ- ב-מ-ו-.-
--------------------------
אני מתעניין / נת באמנות.
0
an---i-'a-ie--mit'a-ie-e- -'om-n--.
a-- m-------------------- b--------
a-i m-t-a-i-n-m-t-a-i-n-t b-o-a-u-.
-----------------------------------
ani mit'anien/mit'anienet b'omanut.
|
Zanima me umetnost. (Zanimam se za umetnost.)
אני מתעניין / נת באמנות.
ani mit'anien/mit'anienet b'omanut.
|
Zanima me slikarstvo. (Zanimam se za slikarstvo.) |
-נ- --ענ-י--/ נ- ------
--- מ------ / נ- ב------
-נ- מ-ע-י-ן / נ- ב-י-ר-
-------------------------
אני מתעניין / נת בציור.
0
a-----t--nie---i-'a--e-et b-ts-u-.
a-- m-------------------- b-------
a-i m-t-a-i-n-m-t-a-i-n-t b-t-i-r-
----------------------------------
ani mit'anien/mit'anienet b'tsiur.
|
Zanima me slikarstvo. (Zanimam se za slikarstvo.)
אני מתעניין / נת בציור.
ani mit'anien/mit'anienet b'tsiur.
|