መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 4   »   sl Preteklost 4

84 [ሰማንያንኣርባዕተን]

ሕሉፍ 4

ሕሉፍ 4

84 [štiriinosemdeset]

Preteklost 4

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስሎቨንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ኣንበበ፣ ምንባብ bra-i b____ b-a-i ----- brati 0
ኣነ ኣንቢበ። Bra--a--s--. B______ s___ B-a-(-) s-m- ------------ Bral(a) sem. 0
ኣነ ንቲ ምሉእ ሮማን ኣንቢበዮ። P----a-(-) s-m cel--om-n. P_________ s__ c__ r_____ P-e-r-l-a- s-m c-l r-m-n- ------------------------- Prebral(a) sem cel roman. 0
ተረድአ፣ ምርዳእ raz--eti r_______ r-z-m-t- -------- razumeti 0
ኣነ ተረዲኡኒ። Ra-u-e--a)-se-. R_________ s___ R-z-m-l-a- s-m- --------------- Razumel(a) sem. 0
ኣነ እቲ ምሉእ ጽሑፍ ተረዲኡኒ። R--u-e-(a) s-m -e----- b-------. R_________ s__ c______ b________ R-z-m-l-a- s-m c-l-t-o b-s-d-l-. -------------------------------- Razumel(a) sem celotno besedilo. 0
መለሸ፣ መልሲ odgo-----i o_________ o-g-v-r-t- ---------- odgovoriti 0
ኣነ መሊሰ። O-gov--i---)-se-. O___________ s___ O-g-v-r-l-a- s-m- ----------------- Odgovoril(a) sem. 0
ኣነ ኣብ ኩሎም ሕቶታት መሊሰ። Od-o-o-i--a) s-m-na v-- --raš-nj-. O___________ s__ n_ v__ v_________ O-g-v-r-l-a- s-m n- v-a v-r-š-n-a- ---------------------------------- Odgovoril(a) sem na vsa vprašanja. 0
ኣነ እፈልጦ‘የ - ኣነ ፈሊጠዮ ነይረ። Vem to-– ved----)-s-m to. V__ t_ – v_______ s__ t__ V-m t- – v-d-l-a- s-m t-. ------------------------- Vem to – vedel(a) sem to. 0
ኣነ እጽሕፎ‘የ - ኣነ ጽሒፈዮ። Pi-e---o-----p-s-l-a-------o. P____ t_ – n_________ s__ t__ P-š-m t- – n-p-s-l-a- s-m t-. ----------------------------- Pišem to – napisal(a) sem to. 0
ኣነ እሰምዖ‘የ - ኣነ ሰሚዐዮ። Sl-ši- to --sliša--a--s-m -o. S_____ t_ – s________ s__ t__ S-i-i- t- – s-i-a-(-) s-m t-. ----------------------------- Slišim to – slišal(a) sem to. 0
ኣነ የምጽኦ‘የ - ኣነ ኣምጺአዮዮ። G--m-to-is---– šla-s---to--s---. G___ t_ i_____ š__ s__ t_ i_____ G-e- t- i-k-t- š-a s-m t- i-k-t- -------------------------------- Grem to iskat– šla sem to iskat. 0
ኣነ የብጽሖ‘የ - ኣነ ኣብጺሐዮ። Pr---sem to - -----se----rine--a)--em-to. P_______ t_ – p_______ (_________ s__ t__ P-i-e-e- t- – p-i-e-e- (-r-n-s-a- s-m t-. ----------------------------------------- Prinesem to – prinesel (prinesla) sem to. 0
ኣነ እገዝኦ‘የ - ኣነ ገዚአዮ። K-pim-to –--o-se- kupil(a-. K____ t_ – t_ s__ k________ K-p-m t- – t- s-m k-p-l-a-. --------------------------- Kupim to – to sem kupil(a). 0
ኣነ እጽበዮ‘የ - ኣነ ተጸቢአዮ። P--č-k--e--to –--o--e- pričak--al--). P_________ t_ – t_ s__ p_____________ P-i-a-u-e- t- – t- s-m p-i-a-o-a-(-)- ------------------------------------- Pričakujem to – to sem pričakoval(a). 0
ኣነ እገልጾ‘የ - ኣነ ገሊጸዮ። P-j---im----- -o---- -o-as-----). P_______ t_ – t_ s__ p___________ P-j-s-i- t- – t- s-m p-j-s-i-(-)- --------------------------------- Pojasnim to – to sem pojasnil(a). 0
ኣነ እፈልጦ‘የ - ኣነ ፈሊጠዮ። Poz----t--- to---m --z-----). P_____ t_ – t_ s__ p_________ P-z-a- t- – t- s-m p-z-a-(-)- ----------------------------- Poznam to – to sem poznal(a). 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -