Jezikovni vodič

sl Dvodelni vezniki   »   it Congiunzioni coordinative

98 [osemindevetdeset]

Dvodelni vezniki

Dvodelni vezniki

98 [novantotto]

Congiunzioni coordinative

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina italijanščina Igraj Več
Potovanje je bilo sicer lepo, ampak preveč utrudljivo. I----ag-io - ---t--bel------f--ico--. I- v------ è s---- b---- m- f-------- I- v-a-g-o è s-a-o b-l-o m- f-t-c-s-. ------------------------------------- Il viaggio è stato bello ma faticoso. 0
Vlak je bil sicer točen, vendar pa prepoln. Il -r-n--er- -n---ari- ma-a---llatis--m-. I- t---- e-- i- o----- m- a-------------- I- t-e-o e-a i- o-a-i- m- a-f-l-a-i-s-m-. ----------------------------------------- Il treno era in orario ma affollatissimo. 0
Hotel je bil sicer udoben, vendar pa predrag. L---be-go-e-a-a-co-l--n-- -- t-o-po c---. L-------- e-- a---------- m- t----- c---- L-a-b-r-o e-a a-c-g-i-n-e m- t-o-p- c-r-. ----------------------------------------- L’albergo era accogliente ma troppo caro. 0
On bo šel bodisi z avtobusom, bodisi z vlakom. L-i-pr--d--o-l’aut--u- o -l tr-n-. L-- p----- o l-------- o i- t----- L-i p-e-d- o l-a-t-b-s o i- t-e-o- ---------------------------------- Lui prende o l’autobus o il treno. 0
On bo prišel bodisi nocoj, ali pa zjutraj. Lui-vie-- - --a-e-- o do-an--mat-in-. L-- v---- o s------ o d----- m------- L-i v-e-e o s-a-e-a o d-m-n- m-t-i-a- ------------------------------------- Lui viene o stasera o domani mattina. 0
Stanoval bo bodisi pri nas, ali pa v hotelu. Lui---it----da---i-o-i- al--r--. L-- a---- o d- n-- o i- a------- L-i a-i-a o d- n-i o i- a-b-r-o- -------------------------------- Lui abita o da noi o in albergo. 0
Ona govori tako špansko, kot tudi angleško. L-i ----a-sia--- sp--n-lo-che l-i--l-s-. L-- p---- s-- l- s------- c-- l--------- L-i p-r-a s-a l- s-a-n-l- c-e l-i-g-e-e- ---------------------------------------- Lei parla sia lo spagnolo che l’inglese. 0
Ona je živela tako v Madridu, kot tudi v Londonu. Lei--- ---s--o s-a-- M----d ch--a-Lo-d-a. L-- h- v------ s-- a M----- c-- a L------ L-i h- v-s-u-o s-a a M-d-i- c-e a L-n-r-. ----------------------------------------- Lei ha vissuto sia a Madrid che a Londra. 0
Ona pozna tako Španijo, kot tudi Anglijo. Le---onosce -i- -- S-agn- ch- l-I---i-te---. L-- c------ s-- l- S----- c-- l------------- L-i c-n-s-e s-a l- S-a-n- c-e l-I-g-i-t-r-a- -------------------------------------------- Lei conosce sia la Spagna che l’Inghilterra. 0
On ni le neumen, pač pa je tudi len. Lu- --n-è-s--- -t--i-- -- anc-----g-o. L-- n-- è s--- s------ m- a---- p----- L-i n-n è s-l- s-u-i-o m- a-c-e p-g-o- -------------------------------------- Lui non è solo stupido ma anche pigro. 0
Ona ni samo lepa, pač pa je tudi pametna. L-i--on-- s-l- c-ri-a--- an-h- i-t--l-g--te. L-- n-- è s--- c----- m- a---- i------------ L-i n-n è s-l- c-r-n- m- a-c-e i-t-l-i-e-t-. -------------------------------------------- Lei non è solo carina ma anche intelligente. 0
Ona ne govori samo nemško, pač pa tudi francosko. Le--n-n -arla sol--t--es-o ma--nc-e----nces-. L-- n-- p---- s--- t------ m- a---- f-------- L-i n-n p-r-a s-l- t-d-s-o m- a-c-e f-a-c-s-. --------------------------------------------- Lei non parla solo tedesco ma anche francese. 0
Ne znam igrati niti na klavir, niti na kitaro. I--n-n s- --onare n--i- p--nof-r-- né----c---a-r-. I- n-- s- s------ n- i- p--------- n- l- c-------- I- n-n s- s-o-a-e n- i- p-a-o-o-t- n- l- c-i-a-r-. -------------------------------------------------- Io non so suonare né il pianoforte né la chitarra. 0
Ne znam plesati niti valčka, niti sambe. No- ----a-l--e--- i-----zer-n- -a-s--ba. N-- s- b------ n- i- v----- n- l- s----- N-n s- b-l-a-e n- i- v-l-e- n- l- s-m-a- ---------------------------------------- Non so ballare né il valzer né la samba. 0
Nimam rad niti opere, niti baleta. N---m- p-ace-n----op-r- n---- ba-letto. N-- m- p---- n- l------ n- i- b-------- N-n m- p-a-e n- l-o-e-a n- i- b-l-e-t-. --------------------------------------- Non mi piace né l’opera né il balletto. 0
Hitreje ko boš delal, prej boš končal. (Q-a-t-) -iù -n-fr-tta l--o--- (t-nt-- p----r-sto--i---ci. (------- p-- i- f----- l------ (------ p-- p----- f------- (-u-n-o- p-ù i- f-e-t- l-v-r-, (-a-t-) p-ù p-e-t- f-n-s-i- ---------------------------------------------------------- (Quanto) più in fretta lavori, (tanto) più presto finisci. 0
Prej ko boš prišel, prej boš lahko šel. (Qu-nt-)-pri-- -ie--,-(-a-------ima-p-o- a--ar-ene. (------- p---- v----- (------ p---- p--- a--------- (-u-n-o- p-i-a v-e-i- (-a-t-) p-i-a p-o- a-d-r-e-e- --------------------------------------------------- (Quanto) prima vieni, (tanto) prima puoi andartene. 0
Starejši ko si, udobneje ti je. (-u--to- -i-----i-v-c----, -tant-)---ù p---i--i-di-en-a. (------- p-- s- i--------- (------ p-- p---- s- d------- (-u-n-o- p-ù s- i-v-c-h-a- (-a-t-) p-ù p-g-i s- d-v-n-a- -------------------------------------------------------- (Quanto) più si invecchia, (tanto) più pigri si diventa. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -