Jezikovni vodič

sl Dvodelni vezniki   »   es Dobles conjunciones

98 [osemindevetdeset]

Dvodelni vezniki

Dvodelni vezniki

98 [noventa y ocho]

Dobles conjunciones

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina španščina Igraj Več
Potovanje je bilo sicer lepo, ampak preveč utrudljivo. El v--je fu----e he---,--o---o,-p----d-ma----- ag-t-dor. E_ v____ f___ d_ h_____ b______ p___ d________ a________ E- v-a-e f-e- d- h-c-o- b-n-t-, p-r- d-m-s-a-o a-o-a-o-. -------------------------------------------------------- El viaje fue, de hecho, bonito, pero demasiado agotador.
Vlak je bil sicer točen, vendar pa prepoln. El----n--a-ó --n-ual-e---, -e-h-c--, -------- --------o----n-. E_ t___ p___ p____________ d_ h_____ p___ i__ d________ l_____ E- t-e- p-s- p-n-u-l-e-t-, d- h-c-o- p-r- i-a d-m-s-a-o l-e-o- -------------------------------------------------------------- El tren pasó puntualmente, de hecho, pero iba demasiado lleno.
Hotel je bil sicer udoben, vendar pa predrag. E- -o--- er-,-d---e--o--co--o-t-bl---p--- ---asia-o ---o. E_ h____ e___ d_ h_____ c___________ p___ d________ c____ E- h-t-l e-a- d- h-c-o- c-n-o-t-b-e- p-r- d-m-s-a-o c-r-. --------------------------------------------------------- El hotel era, de hecho, confortable, pero demasiado caro.
On bo šel bodisi z avtobusom, bodisi z vlakom. É--c-g- /-to-a----.]----au--b-s o--l----n. É_ c___ / t___ (____ e_ a______ o e_ t____ É- c-g- / t-m- (-m-] e- a-t-b-s o e- t-e-. ------------------------------------------ Él coge / toma (am.] el autobús o el tren.
On bo prišel bodisi nocoj, ali pa zjutraj. É---ie-e-- -ie--h-y--or-l---oche o --en-mañ--a p-r l-----ana. É_ v____ o b___ h__ p__ l_ n____ o b___ m_____ p__ l_ m______ É- v-e-e o b-e- h-y p-r l- n-c-e o b-e- m-ñ-n- p-r l- m-ñ-n-. ------------------------------------------------------------- Él viene o bien hoy por la noche o bien mañana por la mañana.
Stanoval bo bodisi pri nas, ali pa v hotelu. É- -e hospeda----n-n---tra ---a-- e------o-el. É_ s_ h______ o e_ n______ c___ o e_ u_ h_____ É- s- h-s-e-a o e- n-e-t-a c-s- o e- u- h-t-l- ---------------------------------------------- Él se hospeda o en nuestra casa o en un hotel.
Ona govori tako špansko, kot tudi angleško. Ell- habla--an-- --p-ño- --mo -n----. E___ h____ t____ e______ c___ i______ E-l- h-b-a t-n-o e-p-ñ-l c-m- i-g-é-. ------------------------------------- Ella habla tanto español como inglés.
Ona je živela tako v Madridu, kot tudi v Londonu. E-la-ha-v---d- -ant---n M----d ------n ---d-es. E___ h_ v_____ t____ e_ M_____ c___ e_ L_______ E-l- h- v-v-d- t-n-o e- M-d-i- c-m- e- L-n-r-s- ----------------------------------------------- Ella ha vivido tanto en Madrid como en Londres.
Ona pozna tako Španijo, kot tudi Anglijo. Ell- con--e--a-to E-pa-a----o--n-laterra. E___ c_____ t____ E_____ c___ I__________ E-l- c-n-c- t-n-o E-p-ñ- c-m- I-g-a-e-r-. ----------------------------------------- Ella conoce tanto España como Inglaterra.
On ni le neumen, pač pa je tudi len. Él n- s--o -s-----o------ t-mb-------gaz-n. É_ n_ s___ e_ t_____ s___ t______ h________ É- n- s-l- e- t-n-o- s-n- t-m-i-n h-l-a-á-. ------------------------------------------- Él no sólo es tonto, sino también holgazán.
Ona ni samo lepa, pač pa je tudi pametna. Ella no só-o -s-g----- si-----mbién-inte-----te. E___ n_ s___ e_ g_____ s___ t______ i___________ E-l- n- s-l- e- g-a-a- s-n- t-m-i-n i-t-l-g-n-e- ------------------------------------------------ Ella no sólo es guapa, sino también inteligente.
Ona ne govori samo nemško, pač pa tudi francosko. E--a ----ó-----b-- -le-án- s-n- tamb-én---a--é-. E___ n_ s___ h____ a______ s___ t______ f_______ E-l- n- s-l- h-b-a a-e-á-, s-n- t-m-i-n f-a-c-s- ------------------------------------------------ Ella no sólo habla alemán, sino también francés.
Ne znam igrati niti na klavir, niti na kitaro. Y--no sé-toc----i-e- -iano-----a -u-tar-a. Y_ n_ s_ t____ n_ e_ p____ n_ l_ g________ Y- n- s- t-c-r n- e- p-a-o n- l- g-i-a-r-. ------------------------------------------ Yo no sé tocar ni el piano ni la guitarra.
Ne znam plesati niti valčka, niti sambe. Y- -o sé-ba-la- -- -l-vals-n- -- -am--. Y_ n_ s_ b_____ n_ e_ v___ n_ l_ s_____ Y- n- s- b-i-a- n- e- v-l- n- l- s-m-a- --------------------------------------- Yo no sé bailar ni el vals ni la samba.
Nimam rad niti opere, niti baleta. A mi n--m- gu------ la---e-- ni-e- --l-et. A m_ n_ m_ g____ n_ l_ ó____ n_ e_ b______ A m- n- m- g-s-a n- l- ó-e-a n- e- b-l-e-. ------------------------------------------ A mi no me gusta ni la ópera ni el ballet.
Hitreje ko boš delal, prej boš končal. Cua-t------r------t-a-a---, -ás-----t---e--i-a---. C_____ m__ r_____ t________ m__ p_____ t__________ C-a-t- m-s r-p-d- t-a-a-e-, m-s p-o-t- t-r-i-a-á-. -------------------------------------------------- Cuanto más rápido trabajes, más pronto terminarás.
Prej ko boš prišel, prej boš lahko šel. Cu-nto-an-es-ven-as, an-e--t---o-rás--r. C_____ a____ v______ a____ t_ p_____ i__ C-a-t- a-t-s v-n-a-, a-t-s t- p-d-á- i-. ---------------------------------------- Cuanto antes vengas, antes te podrás ir.
Starejši ko si, udobneje ti je. Cua-t- -ay-r ---hace -----más --m-d-n -e --e-v-. C_____ m____ s_ h___ u___ m__ c______ s_ v______ C-a-t- m-y-r s- h-c- u-o- m-s c-m-d-n s- v-e-v-. ------------------------------------------------ Cuanto mayor se hace uno, más comodón se vuelve.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -