Рјечник

sr Дупли везници   »   kk Double connectors

98 [деведесет и осам]

Дупли везници

Дупли везници

98 [тоқсан сегіз]

98 [toqsan segiz]

Double connectors

[Qos jalğawlıqtar]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски казахстански Игра Више
Путовање је било лепо, али превише напорно. Сая--т ж-қ-ы -олд-- б-рақ---м --р-а--- ---е---. С----- ж---- б----- б---- т-- ш------- ж------- С-я-а- ж-қ-ы б-л-ы- б-р-қ т-м ш-р-а-ы- ж-б-р-і- ----------------------------------------------- Саяхат жақсы болды, бірақ тым шаршатып жіберді. 0
S-y---t jaqsı--o---, b--aq---m-ş-r--tıp j-berd-. S------ j---- b----- b---- t-- ş------- j------- S-y-x-t j-q-ı b-l-ı- b-r-q t-m ş-r-a-ı- j-b-r-i- ------------------------------------------------ Sayaxat jaqsı boldı, biraq tım şarşatıp jiberdi.
Воз је био тачан, али препун. П---з уақыт-нда ке-д---б--ақ т-л- -о--ы. П---- у-------- к----- б---- т--- б----- П-й-з у-қ-т-н-а к-л-і- б-р-қ т-л- б-л-ы- ---------------------------------------- Пойыз уақытында келді, бірақ толы болды. 0
Poyız wa-ıtı--a k--di- b-r-- t-----o---. P---- w-------- k----- b---- t--- b----- P-y-z w-q-t-n-a k-l-i- b-r-q t-l- b-l-ı- ---------------------------------------- Poyız waqıtında keldi, biraq tolı boldı.
Хотел је био угодан, али скуп. Қо----ү- жа-л-------- -ы- --мба- --л-ы. Қ---- ү- ж----- б---- т-- қ----- б----- Қ-н-қ ү- ж-й-ы- б-р-қ т-м қ-м-а- б-л-ы- --------------------------------------- Қонақ үй жайлы, бірақ тым қымбат болды. 0
Qon-- ü---a-l-, b-r-q tım qımbat----dı. Q---- ü- j----- b---- t-- q----- b----- Q-n-q ü- j-y-ı- b-r-q t-m q-m-a- b-l-ı- --------------------------------------- Qonaq üy jaylı, biraq tım qımbat boldı.
Он узима или аутобус или воз. Ол-не----о--с----- --йызғ--отырад-. О- н- а-------- н- п------ о------- О- н- а-т-б-с-а н- п-й-з-а о-ы-а-ы- ----------------------------------- Ол не автобусқа не пойызға отырады. 0
O--ne-av-obw-q--ne---y---a-o-ı----. O- n- a-------- n- p------ o------- O- n- a-t-b-s-a n- p-y-z-a o-ı-a-ı- ----------------------------------- Ol ne avtobwsqa ne poyızğa otıradı.
Он долази или данас увече или сутра ујутро. О---е---г---------н- -рт---т--е-------л--і. О- н- б---- к---- н- е---- т------- к------ О- н- б-г-н к-ш-е н- е-т-ң т-ң-р-е- к-л-д-. ------------------------------------------- Ол не бүгін кешке не ертең таңертең келеді. 0
Ol-ne b-gin keşke----e-t-ñ--a---te- k-le-i. O- n- b---- k---- n- e---- t------- k------ O- n- b-g-n k-ş-e n- e-t-ñ t-ñ-r-e- k-l-d-. ------------------------------------------- Ol ne bügin keşke ne erteñ tañerteñ keledi.
Он станује или код нас или у хотелу. Ол--е-б-з-- -е--о-ақ--й-е ---ад-. О- н- б---- н- қ---- ү--- т------ О- н- б-з-е н- қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------------------- Ол не бізде не қонақ үйде тұрады. 0
Ol-ne-bi--e n- -ona- -yd--t-rad-. O- n- b---- n- q---- ü--- t------ O- n- b-z-e n- q-n-q ü-d- t-r-d-. --------------------------------- Ol ne bizde ne qonaq üyde turadı.
Она говори како шпански тако и енглески. Ол---п-н---д-- -ғы-шы--- д--сөйлейді. О- и------ д-- а-------- д- с-------- О- и-п-н-а д-, а-ы-ш-н-а д- с-й-е-д-. ------------------------------------- Ол испанша да, ағылшынша да сөйлейді. 0
O-------şa -a--a-ı---n-a--a-s----y--. O- ï------ d-- a-------- d- s-------- O- ï-p-n-a d-, a-ı-ş-n-a d- s-y-e-d-. ------------------------------------- Ol ïspanşa da, ağılşınşa da söyleydi.
Она је живела како у Мадриду тако и у Лондону. Ол -ад--дте--е----ндо--а ---тұрған. О- М------- д-- Л------- д- т------ О- М-д-и-т- д-, Л-н-о-д- д- т-р-а-. ----------------------------------- Ол Мадридте де, Лондонда да тұрған. 0
O------ï--e-d-- -o--on-a-da t--ğan. O- M------- d-- L------- d- t------ O- M-d-ï-t- d-, L-n-o-d- d- t-r-a-. ----------------------------------- Ol Madrïdte de, Londonda da turğan.
Она познаје како Шпанију тако и Енглеску. Ол--спан--н- -а-----ли------ -іле-і. О- И-------- д-- А------- д- б------ О- И-п-н-я-ы д-, А-г-и-н- д- б-л-д-. ------------------------------------ Ол Испанияны да, Англияны да біледі. 0
O- Ï--anïya-ı -a,-An----a-- -a bi-ed-. O- Ï--------- d-- A-------- d- b------ O- Ï-p-n-y-n- d-, A-g-ï-a-ı d- b-l-d-. -------------------------------------- Ol Ïspanïyanı da, Anglïyanı da biledi.
Он не само да је глуп већ је такође и лењ. Ол--қым-- -а-а еме-- с---м-н қа-----а-қау. О- а----- қ--- е---- с------ қ---- ж------ О- а-ы-а- қ-н- е-е-, с-н-м-н қ-т-р ж-л-а-. ------------------------------------------ Ол ақымақ қана емес, сонымен қатар жалқау. 0
Ol-aqı----qa-----e-,-so-ı--n qata--ja--a-. O- a----- q--- e---- s------ q---- j------ O- a-ı-a- q-n- e-e-, s-n-m-n q-t-r j-l-a-. ------------------------------------------ Ol aqımaq qana emes, sonımen qatar jalqaw.
Она не само да је лепа већ је и интелигентна. О---д-м----на ем-с---он--ен--а-а-----лд-. О- ә---- ғ--- е---- с------ қ---- а------ О- ә-е-і ғ-н- е-е-, с-н-м-н қ-т-р а-ы-д-. ----------------------------------------- Ол әдемі ғана емес, сонымен қатар ақылды. 0
O--ä-------n--e---,-s-nımen -a-a- -q-l-ı. O- ä---- ğ--- e---- s------ q---- a------ O- ä-e-i ğ-n- e-e-, s-n-m-n q-t-r a-ı-d-. ----------------------------------------- Ol ädemi ğana emes, sonımen qatar aqıldı.
Она не само да говори немачки већ и француски. О- н-мі------н--ем-с--ф-а--узш- -----й---ді. О- н------ ғ--- е---- ф-------- д- с-------- О- н-м-с-е ғ-н- е-е-, ф-а-ц-з-а д- с-й-е-д-. -------------------------------------------- Ол немісше ғана емес, французша да сөйлейді. 0
O--ne--sşe--an- -m-s- fr-n-wz----a -öy---d-. O- n------ ğ--- e---- f-------- d- s-------- O- n-m-s-e ğ-n- e-e-, f-a-c-z-a d- s-y-e-d-. -------------------------------------------- Ol nemisşe ğana emes, francwzşa da söyleydi.
Ја не знам свирати ни клавир ни гитару. М-- -е пиа-ин- не ---ара ой-а---л---мы-. М-- н- п------ н- г----- о---- а-------- М-н н- п-а-и-о н- г-т-р- о-н-й а-м-й-ы-. ---------------------------------------- Мен не пианино не гитара ойнай алмаймын. 0
M-- -- --a-ï-o--e g--ar- oyna--a-ma-m--. M-- n- p------ n- g----- o---- a-------- M-n n- p-a-ï-o n- g-t-r- o-n-y a-m-y-ı-. ---------------------------------------- Men ne pïanïno ne gïtara oynay almaymın.
Ја не знам плесати ни валцер ни самбу. Мен н-----ьс -е--амба-----й --м---ын. М-- н- в---- н- с---- б---- а-------- М-н н- в-л-с н- с-м-а б-л-й а-м-й-ы-. ------------------------------------- Мен не вальс не самба билей алмаймын. 0
M-n--- -a----e -amb-----e--alma-mı-. M-- n- v--- n- s---- b---- a-------- M-n n- v-l- n- s-m-a b-l-y a-m-y-ı-. ------------------------------------ Men ne vals ne samba bïley almaymın.
Ја не волим ни оперу ни балет. Мен--- опе---ы--- --л-т-- ---т---м-н. М-- н- о------ н- б------ ұ---------- М-н н- о-е-а-ы н- б-л-т-і ұ-а-п-й-ы-. ------------------------------------- Мен не операны не балетті ұнатпаймын. 0
Me---e--p-r--- -e -a----i--na---y-ın. M-- n- o------ n- b------ u---------- M-n n- o-e-a-ı n- b-l-t-i u-a-p-y-ı-. ------------------------------------- Men ne operanı ne baletti unatpaymın.
Што брже радиш то си раније готов. Н-ғұ-л-м-т-з жұ-ыс --те-е-- соғұ--ым----- бі-іре--ң. Н------- т-- ж---- і------- с------- е--- б--------- Н-ғ-р-ы- т-з ж-м-с і-т-с-ң- с-ғ-р-ы- е-т- б-т-р-с-ң- ---------------------------------------------------- Неғұрлым тез жұмыс істесең, соғұрлым ерте бітіресің. 0
Ne-u-------z -um-s ist----, -o--r--m-ert- ----r-si-. N------- t-- j---- i------- s------- e--- b--------- N-ğ-r-ı- t-z j-m-s i-t-s-ñ- s-ğ-r-ı- e-t- b-t-r-s-ñ- ---------------------------------------------------- Neğurlım tez jumıs isteseñ, soğurlım erte bitiresiñ.
Што раније дођеш то раније можеш ићи. Н--------ерт--е- к----ң,--оғұ---м -р-е-е----те -л--ы-. Н------- е------ к------ с------- е------ к--- а------ Н-ғ-р-ы- е-т-р-к к-л-е-, с-ғ-р-ы- е-т-р-к к-т- а-а-ы-. ------------------------------------------------------ Неғұрлым ертерек келсең, соғұрлым ертерек кете аласың. 0
Ne-u-l-m ----re- --l---, s-----ı---rterek ket- -l-s-ñ. N------- e------ k------ s------- e------ k--- a------ N-ğ-r-ı- e-t-r-k k-l-e-, s-ğ-r-ı- e-t-r-k k-t- a-a-ı-. ------------------------------------------------------ Neğurlım erterek kelseñ, soğurlım erterek kete alasıñ.
Што си старији то си више комотнији. Жа-ы- -л-а-ға---айы-- --н---- -ұ-са-а----е-і. Ж---- ұ------- с----- м------ ж------ б------ Ж-с-ң ұ-ғ-й-а- с-й-н- м-н-з-ң ж-м-а-а б-р-д-. --------------------------------------------- Жасың ұлғайған сайын, мінезің жұмсара береді. 0
J-s-ñ----ay--- -a--n- m----i- -u-sa---beredi. J---- u------- s----- m------ j------ b------ J-s-ñ u-ğ-y-a- s-y-n- m-n-z-ñ j-m-a-a b-r-d-. --------------------------------------------- Jasıñ ulğayğan sayın, mineziñ jumsara beredi.

Учење језика уз помоћ интернета

Све већи број људи учи стране језике. И све већи број њих у ту сврху користи интернет! Учење онлајн разликује се од класичног учења језика. Има и многих предности! Човек је у могућности да одлучи у које време жели да учи. Такође може и да одабере шта ће учити. И сам одређује колико тога дневно жели да савлада. Када уче онлајн, корисници уче интуитивно. Ово значи да ће језик учити на природан начин. Баш као што су учили кад су били деца или док су били на годишњем одмору. У ту сврху, они уче у симулираним ситуацијама. Доживљавају различите ствари на различитим местима. У том процесу сами морају бити активни. Код неких програма неопходно је користити слушалице и микрофон. У том случају могуће је бити у контакту са људима чији матерњи језик учите. Такође је могуће да нам се анализира и изговор. Тако се све више усавршавамо. Такође можемо разменити искуства са другим корисницима - припадницима заједнице. Интернет такође омогућава да се учи и када нисте код куће. Уз помоћ дигиталне технике језик можемо свуда понети са собом. Учење онлајн ни у ком случају не мора да буде лошије од класичног учења. Добри програми могу бити врло ефикасни. Једино је важно да програм не буде прешаролик. Претерани број анимација одвлачи нам пажњу од материје. Мозак мора да обрађује сваки импулс. Тиме се меморија лако може преоптеретити. Зато је понекад боље учити на миру са књигом у рукама. Ко комбинује нове методе са старим, врло брзо остварује успех...