Розмовник

uk Дні тижня   »   be Дні тыдня

9 [дев’ять]

Дні тижня

Дні тижня

9 [дзевяць]

9 [dzevyats’]

Дні тыдня

[Dnі tydnya]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська білоруська Відтворити більше
Понеділок п-ня-з--ак п--------- п-н-д-е-а- ---------- панядзелак 0
pa-yadze--k p---------- p-n-a-z-l-k ----------- panyadzelak
Вівторок аўт-рак а------ а-т-р-к ------- аўторак 0
autor-k a------ a-t-r-k ------- autorak
Середа се--да с----- с-р-д- ------ серада 0
serada s----- s-r-d- ------ serada
Четвер ч--в-р ч----- ч-ц-е- ------ чацвер 0
ch--sver c------- c-a-s-e- -------- chatsver
п’ятниця пя--і-а п------ п-т-і-а ------- пятніца 0
py--nіt-a p-------- p-a-n-t-a --------- pyatnіtsa
Субота с-б--а с----- с-б-т- ------ субота 0
s--o-a s----- s-b-t- ------ subota
Неділя ня---ля н------ н-д-е-я ------- нядзеля 0
n-a-z---a n-------- n-a-z-l-a --------- nyadzelya
Тиждень ты--ень т------ т-д-е-ь ------- тыдзень 0
t-d-e-’ t------ t-d-e-’ ------- tydzen’
від понеділка до неділі з--а--д--л-- -- ня---лі з п--------- д- н------ з п-н-д-е-к- д- н-д-е-і ----------------------- з панядзелка да нядзелі 0
z --n--d---k- -a --a--e-і z p---------- d- n------- z p-n-a-z-l-a d- n-a-z-l- ------------------------- z panyadzelka da nyadzelі
Перший день – понеділок. Пе-ш- --ень - па-я---ла-. П---- д---- – п---------- П-р-ы д-е-ь – п-н-д-е-а-. ------------------------- Першы дзень – панядзелак. 0
P-r--- d------ -a-ya-----k. P----- d---- – p----------- P-r-h- d-e-’ – p-n-a-z-l-k- --------------------------- Pershy dzen’ – panyadzelak.
Другий день – вівторок. Д-уг---зен--– -----а-. Д---- д---- – а------- Д-у-і д-е-ь – а-т-р-к- ---------------------- Другі дзень – аўторак. 0
Dr--і ---n’---a-t----. D---- d---- – a------- D-u-і d-e-’ – a-t-r-k- ---------------------- Drugі dzen’ – autorak.
Третій день – середа. Т---- д------ --р-да. Т---- д---- – с------ Т-э-і д-е-ь – с-р-д-. --------------------- Трэці дзень – серада. 0
Tre--і --e-’---se--da. T----- d---- – s------ T-e-s- d-e-’ – s-r-d-. ---------------------- Tretsі dzen’ – serada.
Четвертий день – четвер. Ч--вё--- д--нь –----вер. Ч------- д---- – ч------ Ч-ц-ё-т- д-е-ь – ч-ц-е-. ------------------------ Чацвёрты дзень – чацвер. 0
Ch-tsverty ----’ - -h--s-e-. C--------- d---- – c-------- C-a-s-e-t- d-e-’ – c-a-s-e-. ---------------------------- Chatsverty dzen’ – chatsver.
П’ятий день – п’ятниця. Пят--д--нь-–-п--ніц-. П--- д---- – п------- П-т- д-е-ь – п-т-і-а- --------------------- Пяты дзень – пятніца. 0
Pyaty dz--’-– pya-n-tsa. P---- d---- – p--------- P-a-y d-e-’ – p-a-n-t-a- ------------------------ Pyaty dzen’ – pyatnіtsa.
Шостий день – субота. Ш-ст- -зе-ь-– --б-т-. Ш---- д---- – с------ Ш-с-ы д-е-ь – с-б-т-. --------------------- Шосты дзень – субота. 0
Sh---y d-e---- su-o--. S----- d---- – s------ S-o-t- d-e-’ – s-b-t-. ---------------------- Shosty dzen’ – subota.
Сьомий день – неділя. Сё-ы дзе-- –-нядз---. С--- д---- – н------- С-м- д-е-ь – н-д-е-я- --------------------- Сёмы дзень – нядзеля. 0
Sem- --e---– n-a-z-l-a. S--- d---- – n--------- S-m- d-e-’ – n-a-z-l-a- ----------------------- Semy dzen’ – nyadzelya.
Тиждень має сім днів. У тыд-і с-- д--н. У т---- с-- д---- У т-д-і с-м д-ё-. ----------------- У тыдні сем дзён. 0
U -yd-- --- d-e-. U t---- s-- d---- U t-d-і s-m d-e-. ----------------- U tydnі sem dzen.
Ми працюємо лише п’ять днів. Мы-пр--уе- т-л-кі-пяц- -зён. М- п------ т----- п--- д---- М- п-а-у-м т-л-к- п-ц- д-ё-. ---------------------------- Мы працуем толькі пяць дзён. 0
My---ats-e- -----і -ya--’-dz-n. M- p------- t----- p----- d---- M- p-a-s-e- t-l-k- p-a-s- d-e-. ------------------------------- My pratsuem tol’kі pyats’ dzen.

Штучна мова есперанто

Англійська є найважливішою мовою сучасності. З нею всі люди повинні мати можливість порозумітися. Але інші мови також прагнуть досягти цієї мети. Наприклад, штучні мови. Штучні мови розробляються і розвиваються свідомо. Тобто є план, згідно з яким вони конструюються. У штучних мовах змішуються елементи різних мов. Завдяки цьому вони повинні бути придатними для вивчення якомога більшій кількості людей. Отже метою кожної штучної мови є міжнародне спілкування. Найвідомішою штучною мовою є есперанто. Вперше вона була представлена у Варшаві в 1887 році. Її засновником був лікар Людвіг Л. Заменгоф. У проблемах порозуміння він вбачав головну причину розбрату. Через це він хотів створити мову, що об’єднує народи. З її допомогою всі люди повинні рівноправно спілкуватися. У лікаря був псевдонім доктор Есперанто, той, хто сподівається. Це показує, як сильно він вірив у свою мрію. Але ідея універсального порозуміння набагато старша. Дотепер розроблено багато різноманітних штучних мов. З ними пов’язані також такі цілі як толерантність та права людини. Есперанто володіють люди у понад 120 країнах. Але є також і критика есперанто. Наприклад, 70 % слів мають романське походження. До того ж есперанто створено очевидно на індоєвропейський кшталт. Знавці мови спілкуються на конгресах і в клубах. Регулярно організуються зустрічі та доповіді. Ну, ви також маєте бажання оволодіти есперанто? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!