Розмовник

uk В ресторані 1   »   ru В ресторане 1

29 [двадцять дев’ять]

В ресторані 1

В ресторані 1

29 [двадцать девять]

29 [dvadtsatʹ devyatʹ]

В ресторане 1

[V restorane 1]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська російська Відтворити більше
Чи цей стіл вільний? Э----стол-к----бо-ен? Э--- с----- с-------- Э-о- с-о-и- с-о-о-е-? --------------------- Этот столик свободен? 0
E-o- s--l----vob-de-? E--- s----- s-------- E-o- s-o-i- s-o-o-e-? --------------------- Etot stolik svoboden?
Я хотів би / хотіла б меню, будь-ласка. Я хот----- / -от--- -ы по-мотр-ть-м--ю- -о-а-у-ста. Я х---- б- / х----- б- п--------- м---- п---------- Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-с-о-р-т- м-н-, п-ж-л-й-т-. --------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы посмотреть меню, пожалуйста. 0
Ya -ho-e- -- /-kho---- ---p---ot---ʹ-menyu,--oz--l-ysta. Y- k----- b- / k------ b- p--------- m----- p----------- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-s-o-r-t- m-n-u- p-z-a-u-s-a- -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by posmotretʹ menyu, pozhaluysta.
Що Ви можете порадити? Что-Вы м--ете------е--в--ь? Ч-- В- м----- п------------ Ч-о В- м-ж-т- п-с-в-т-в-т-? --------------------------- Что Вы можете посоветовать? 0
Ch-o V---ozhete ------t-vatʹ? C--- V- m------ p------------ C-t- V- m-z-e-e p-s-v-t-v-t-? ----------------------------- Chto Vy mozhete posovetovatʹ?
Я б випив / випила пиво. Я-х-т-л--- - -о--ла б-----а. Я х---- б- / х----- б- п---- Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-в-. ---------------------------- Я хотел бы / хотела бы пива. 0
Ya k-ot---b- - -hote-a b---iva. Y- k----- b- / k------ b- p---- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-v-. ------------------------------- Ya khotel by / khotela by piva.
Я б випив / випила мінеральну воду. Я хо-ел--ы-- хо-е-а-бы--ин-----н---в--ы. Я х---- б- / х----- б- м---------- в---- Я х-т-л б- / х-т-л- б- м-н-р-л-н-й в-д-. ---------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы минеральной воды. 0
Ya-k--t-l--- /----t-la-b- m-ne-al-noy -od-. Y- k----- b- / k------ b- m---------- v---- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- m-n-r-l-n-y v-d-. ------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by mineralʹnoy vody.
Я б випив / випила помаранчевий сік. Я-хо------ / хоте----ы-апе-ь--н-в----со--. Я х---- б- / х----- б- а------------ с---- Я х-т-л б- / х-т-л- б- а-е-ь-и-о-о-о с-к-. ------------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы апельсинового сока. 0
Y- k---e- -- - -ho-e-a-by -pelʹs-n--ogo----a. Y- k----- b- / k------ b- a------------ s---- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- a-e-ʹ-i-o-o-o s-k-. --------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by apelʹsinovogo soka.
Я б випив / випила каву. Я -оте---ы / -о--ла -- к---. Я х---- б- / х----- б- к---- Я х-т-л б- / х-т-л- б- к-ф-. ---------------------------- Я хотел бы / хотела бы кофе. 0
Ya-k--t----y --kh-t----by k---. Y- k----- b- / k------ b- k---- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- k-f-. ------------------------------- Ya khotel by / khotela by kofe.
Я б випив / випила каву з молоком. Я---тел бы---хо-ел---ы к----с-----к-м. Я х---- б- / х----- б- к--- с м------- Я х-т-л б- / х-т-л- б- к-ф- с м-л-к-м- -------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы кофе с молоком. 0
Ya-----e--b--- k-o-el- b- --fe ----lo-o-. Y- k----- b- / k------ b- k--- s m------- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- k-f- s m-l-k-m- ----------------------------------------- Ya khotel by / khotela by kofe s molokom.
З цукром, будь-ласка. С------ом- ------й-т-. С с------- п---------- С с-х-р-м- п-ж-л-й-т-. ---------------------- С сахаром, пожалуйста. 0
S s-k---o----o--a--ys--. S s-------- p----------- S s-k-a-o-, p-z-a-u-s-a- ------------------------ S sakharom, pozhaluysta.
Я хочу чаю. Я -оте--б- / х-тел- ---чаш-у ча-. Я х---- б- / х----- б- ч---- ч--- Я х-т-л б- / х-т-л- б- ч-ш-у ч-я- --------------------------------- Я хотел бы / хотела бы чашку чая. 0
Y- k--te- b--/ khot-l- -y -h-s-ku c-a-a. Y- k----- b- / k------ b- c------ c----- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- c-a-h-u c-a-a- ---------------------------------------- Ya khotel by / khotela by chashku chaya.
Я хочу чаю з лимоном. Я -о-ел -- /---тела--ы--ашк----я - -им--о-. Я х---- б- / х----- б- ч---- ч-- с л------- Я х-т-л б- / х-т-л- б- ч-ш-у ч-я с л-м-н-м- ------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы чашку чая с лимоном. 0
Ya k-o-e---y /-k-o-el- by--h----u--h-y----li-on-m. Y- k----- b- / k------ b- c------ c---- s l------- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- c-a-h-u c-a-a s l-m-n-m- -------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by chashku chaya s limonom.
Я хочу чаю з молоком. Я ---е- б- - --тел-----ч-шк--ча- -----ок-м. Я х---- б- / х----- б- ч---- ч-- с м------- Я х-т-л б- / х-т-л- б- ч-ш-у ч-я с м-л-к-м- ------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы чашку чая с молоком. 0
Ya-kh-t----- /-khot--a b---hash---chay--- m-lo--m. Y- k----- b- / k------ b- c------ c---- s m------- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- c-a-h-u c-a-a s m-l-k-m- -------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by chashku chaya s molokom.
Ви маєте цигарки? У-В----с-- си----т-? У В-- е--- с-------- У В-с е-т- с-г-р-т-? -------------------- У Вас есть сигареты? 0
U --s -es-ʹ-s-ga----? U V-- y---- s-------- U V-s y-s-ʹ s-g-r-t-? --------------------- U Vas yestʹ sigarety?
Ви маєте попільничку? У-----ест--п-----ниц-? У В-- е--- п---------- У В-с е-т- п-п-л-н-ц-? ---------------------- У Вас есть пепельница? 0
U---s-ye-tʹ-p--e----ts-? U V-- y---- p----------- U V-s y-s-ʹ p-p-l-n-t-a- ------------------------ U Vas yestʹ pepelʹnitsa?
Маєте запальничку? М---о -р--у-и-ь? М---- п--------- М-ж-о п-и-у-и-ь- ---------------- Можно прикурить? 0
Mo---- -riku-i--? M----- p--------- M-z-n- p-i-u-i-ʹ- ----------------- Mozhno prikuritʹ?
Я не маю виделки. У ---- не- -и-ки. У м--- н-- в----- У м-н- н-т в-л-и- ----------------- У меня нет вилки. 0
U--en-a-net-v-lki. U m---- n-- v----- U m-n-a n-t v-l-i- ------------------ U menya net vilki.
Я не маю ножа. У---н--нет-н-жа. У м--- н-- н---- У м-н- н-т н-ж-. ---------------- У меня нет ножа. 0
U --ny- net --z--. U m---- n-- n----- U m-n-a n-t n-z-a- ------------------ U menya net nozha.
Я не маю ложки. У---н---ет----ки. У м--- н-- л----- У м-н- н-т л-ж-и- ----------------- У меня нет ложки. 0
U ----a ne--l-----. U m---- n-- l------ U m-n-a n-t l-z-k-. ------------------- U menya net lozhki.

Граматика запобігає неправді!

Кожна мова має особливі ознаки. Але деякі мають також властивості, неповторні в усьому світі. До таких мов належить тірійо. Тірійо є мовою південноамериканських індійців. Нею говорять дещо 2000 чоловік у Бразилії та Суринамі. Особливістю тірійо є граматика. Адже вона змушує людей завжди говорити правду. За це відповідає так зване фрустраційне закінчення. Це закінчення приєднується в тірійо до дієслів. Воно показує, наскільки правдиве речення. Простий приклад пояснює, як це відбувається. Візьмемо речення Дитина пішла в школу . В тірійо слід додати до дієслова певне закінчення. За допомогою цього закінчення людина повідомляє, чи вона сама бачила цю дитину. Але вона також може висловитись, що знає це лише від інших. Або вона говорить за допомогою закінчення, що вона знає, що це неправда. Таким чином, людина під час розмови повинна давати зобов’язання. Це означає, що вона повинна повідомити іншим, наскільки правдиве її висловлювання. Так вона не може нічого приховати чи прикрасити. Якщо говорячи на тірійо людина відкидає закінчення, вона вважається за брехуна. Офіційною мовою на Суринамі є голландська. Переклади з голландської на тірійо часто проблематичні. Адже більшість мов набагато менш точні. Це сприяє тому, що люди залишаються не зовсім певними і виразними. Тому перекладачі не завжди звертають увагу на точність. Через це комунікація з людьми, що розмовляють на тірійо, складна. Можливо, фрустраційність була б корисною також і для інших мов? Не лише в мові політики…