Fraseboek

af Geselsies 1   »   ad ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 1

20 [twintig]

Geselsies 1

Geselsies 1

20 [тIокIы]

20 [tIokIy]

ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 1

[ZjedjegushhyIjegu kIjekI 1]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Adigies Speel Meer
Maak jouself gemaklik! Зижъугъэг--с--ыхь! З----------------- З-ж-у-ъ-г-п-э-ы-ь- ------------------ Зижъугъэгупсэфыхь! 0
Zi-h-g-e-ups---yh-! Z------------------ Z-z-u-j-g-p-j-f-h-! ------------------- Zizhugjegupsjefyh'!
Maak jouself tuis! Шъуа-эжь-ф-д-у-к------жъу---хъ-! Ш------- ф---- к---------------- Ш-у-д-ж- ф-д-у к-ы-ы-ы-ъ-г-э-ъ-! -------------------------------- Шъуадэжь фэдэу къызыщыжъугъэхъу! 0
S--a-je--' fj--je- kyz-----zhugje-u! S--------- f------ k---------------- S-u-d-e-h- f-e-j-u k-z-s-h-z-u-j-h-! ------------------------------------ Shuadjezh' fjedjeu kyzyshhyzhugjehu!
Wat wil u drink? Сы-- узэшъон-у--икI-сэ-? С--- у-------- у-------- С-д- у-э-ъ-н-у у-к-а-э-? ------------------------ Сыда узэшъонэу уикIасэр? 0
S-d--uz-esho-j------I--j--? S--- u---------- u--------- S-d- u-j-s-o-j-u u-k-a-j-r- --------------------------- Syda uzjeshonjeu uikIasjer?
Hou u van musiek? М----э- ----а--? М------ у------- М-з-к-р у-к-а-а- ---------------- Музыкэр уикIаса? 0
M-z-kj-r -ikI--a? M------- u------- M-z-k-e- u-k-a-a- ----------------- Muzykjer uikIasa?
Ek hou van klassieke musiek. С- кл---икэ-м-з--эр-с----с. С- к------- м------ с------ С- к-а-с-к- м-з-к-р с-к-а-. --------------------------- Сэ классикэ музыкэр сикIас. 0
Sj--klassikj- muzykjer-s-kI--. S-- k-------- m------- s------ S-e k-a-s-k-e m-z-k-e- s-k-a-. ------------------------------ Sje klassikje muzykjer sikIas.
Hier is my CDs. С-ком--к--д-с---р---у-щ-Iэх. С---------------- м-- щ----- С-к-м-а-т-д-с-х-р м-у щ-I-х- ---------------------------- Сикомпакт-дискхэр моу щыIэх. 0
S--o--a-t--isk-j-r--o- sh-yI--h. S----------------- m-- s-------- S-k-m-a-t-d-s-h-e- m-u s-h-I-e-. -------------------------------- Sikompakt-diskhjer mou shhyIjeh.
Speel u ’n musiek instrument? Му-ы-- I-м----ы---горэм къе---а-у-? М----- I--------- г---- к---------- М-з-к- I-м---с-м- г-р-м к-е-г-а-у-? ----------------------------------- Музыкэ Iэмэ-псымэ горэм къеогъаIуа? 0
M---k-- I-em---psy----go-jem -eo-aI-a? M------ I------------ g----- k-------- M-z-k-e I-e-j---s-m-e g-r-e- k-o-a-u-? -------------------------------------- Muzykje Ijemje-psymje gorjem keogaIua?
Hier is my kitaar. Мыр-с- --гит--. М-- с- с------- М-р с- с-г-т-р- --------------- Мыр сэ сигитар. 0
My----- ---i-a-. M-- s-- s------- M-r s-e s-g-t-r- ---------------- Myr sje sigitar.
Sing u graag? О--д---эпIо--- ----а-а? О--- к-------- у------- О-э- к-э-I-н-р у-к-а-а- ----------------------- Орэд къэпIоныр уикIаса? 0
O---- kjepIo-y--uikI-sa? O---- k-------- u------- O-j-d k-e-I-n-r u-k-a-a- ------------------------ Orjed kjepIonyr uikIasa?
Het u kinders? С-бы--э- -иIэ-а? С------- у------ С-б-й-э- у-I-х-? ---------------- Сабыйхэр уиIэха? 0
Sa-yj-j-r-uiI---a? S-------- u------- S-b-j-j-r u-I-e-a- ------------------ Sabyjhjer uiIjeha?
Het u ’n hond? Хьэ---I-? Х-- у---- Х-э у-I-? --------- Хьэ уиIа? 0
H--e-uiI-? H--- u---- H-j- u-I-? ---------- H'je uiIa?
Het u ’n kat? Ч--ы- -и--? Ч---- у---- Ч-т-у у-I-? ----------- Чэтыу уиIа? 0
C---ty----Ia? C------ u---- C-j-t-u u-I-? ------------- Chjetyu uiIa?
Hier is my boeke. М--э- сит---ъых. М---- с--------- М-х-р с-т-ы-ъ-х- ---------------- Мыхэр ситхылъых. 0
M-h-er -it-yly-. M----- s-------- M-h-e- s-t-y-y-. ---------------- Myhjer sithylyh.
Ek lees op die oomblik hierdie boek. Джыдэд-м-м- ---л-ы---е-ж-. Д------- м- т------ с----- Д-ы-э-э- м- т-ы-ъ-м с-д-э- -------------------------- Джыдэдэм мы тхылъым седжэ. 0
D-h-d-edjem my --y--m------je. D---------- m- t----- s------- D-h-d-e-j-m m- t-y-y- s-d-h-e- ------------------------------ Dzhydjedjem my thylym sedzhje.
Wat lees u graag? С-д-у-э--эн-- -икIасэ-? С-- у-------- у-------- С-д у-э-ж-н-у у-к-а-э-? ----------------------- Сыд узэджэнэу уикIасэр? 0
S-d uzje-z--enje---ikIas---? S-- u------------ u--------- S-d u-j-d-h-e-j-u u-k-a-j-r- ---------------------------- Syd uzjedzhjenjeu uikIasjer?
Gaan u graag na konserte toe? Конц--ты- ----н-------аса? К-------- у------ у------- К-н-е-т-м у-I-н-р у-к-а-а- -------------------------- Концертым укIоныр уикIаса? 0
Ko--e--y--uk-o--r--ikI--a? K-------- u------ u------- K-n-e-t-m u-I-n-r u-k-a-a- -------------------------- Koncertym ukIonyr uikIasa?
Gaan u graag teater toe? Т-а--эм-у-I-------к-аса? Т------ у------ у------- Т-а-р-м у-I-н-р у-к-а-а- ------------------------ Театрэм укIоныр уикIаса? 0
Te-----m u---n-r u-k-as-? T------- u------ u------- T-a-r-e- u-I-n-r u-k-a-a- ------------------------- Teatrjem ukIonyr uikIasa?
Gaan u graag opera toe? Оп--эм--кIо-ыр уик----? О----- у------ у------- О-е-э- у-I-н-р у-к-а-а- ----------------------- Оперэм укIоныр уикIаса? 0
O--r-----kI---- u--I-sa? O------ u------ u------- O-e-j-m u-I-n-r u-k-a-a- ------------------------ Operjem ukIonyr uikIasa?

Moedertaal? Vadertaal!

By wie, dink jy, het jy as kind jou taal geleer? Jy sal sekerlik sê by jou ma! Die meeste mense in die wêreld dink so. Die uitdrukking “moedertaal” bestaan in byna alle nasies. Die Engelse en die Chinese ken dit. Miskien omdat ma’s meer tyd met hul kinders bestee. Maar onlangse studies het ander resultate opgelewer. Hulle bewys ons taal is meestal die taal van ons pa’s. Navorsers het die genetiese materiaal en tale van gemengde stamme ondersoek. In sulke stamme kom die ouers uit verskillende kulture. Die stamme het duisende jare gelede ontstaan. Die rede daarvoor was groot migrasiebewegings. Die gemengde stamme se genetiese materiaal is geneties ontleed. Toe is dit met die stam se taal vergelyk. Die meeste stamme praat die taal van hul manlike voorsate. Dit beteken die land se taal kom van die Y-chromosoom. Mans het dus hul taal na vreemde lande saamgebring. En die vroue daar het dan die nuwe taal van die mans aangeneem. Maar selfs vandag nog het pa’s ’n groot invloed op ons taal. Want terwyl hulle leer, is babas op die taal van hul pa ingestel. Pa’s praat aansienlik minder met hul kinders. Die manlike sinstruktuur is ook eenvoudiger as die vroulike. So is die pa se taal meer geskik vir babas. Dit oorweldig hulle nie en is gevolglik makliker om te leer praat. Dit is hoekom kinders eerder “Pappa” as “Mamma” probeer naboots wanneer hulle praat. Later vorm die ma se woordeskat egter die kind se taal. So beïnvloed ma’s sowel as pa’s ons taal. Dit behoort dus ouertaal genoem te word!