የሐረጉ መጽሐፍ

am በባቡሩ ላይ   »   el Στο τρένο

34 [ሰላሣ አራት]

በባቡሩ ላይ

በባቡሩ ላይ

34 [τριάντα τέσσερα]

34 [triánta téssera]

Στο τρένο

[Sto tréno]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ግሪክኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ያ ባቡር ወደ በርሊን ነው? Αυ---εί-αι-τ-----ν- -ια ------ν-; Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο; Α-τ- ε-ν-ι τ- τ-έ-ο γ-α Β-ρ-λ-ν-; --------------------------------- Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο; 0
A-tó-----i t--t--n------Be--l--o? Autó eínai to tréno gia Berolíno? A-t- e-n-i t- t-é-o g-a B-r-l-n-? --------------------------------- Autó eínai to tréno gia Berolíno?
ባቡሩ መቼ ነው የሚነሳው? Π--- -ν--ωρεί -ο τρ---; Πότε αναχωρεί το τρένο; Π-τ- α-α-ω-ε- τ- τ-έ-ο- ----------------------- Πότε αναχωρεί το τρένο; 0
Pó-e -nachōre---o----n-? Póte anachōreí to tréno? P-t- a-a-h-r-í t- t-é-o- ------------------------ Póte anachōreí to tréno?
ባቡሩ መቼ በርሊን ይደርሳል? Πό-ε-φτ--ει--- -ρένο-στ- ----λ---; Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο; Π-τ- φ-ά-ε- τ- τ-έ-ο σ-ο Β-ρ-λ-ν-; ---------------------------------- Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο; 0
P-te --tán-i-----r--o-st--B-----n-? Póte phtánei to tréno sto Berolíno? P-t- p-t-n-i t- t-é-o s-o B-r-l-n-? ----------------------------------- Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
ይቅርታ፤ ማለፍ ይፈቀድልኛል? Με συγ--ρε-τε--μπο-ώ-ν---ε----; Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω; Μ- σ-γ-ω-ε-τ-, μ-ο-ώ ν- π-ρ-σ-; ------------------------------- Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω; 0
Me--y--h--eí----mpo-- -a ----sō? Me synchōreíte, mporṓ na perásō? M- s-n-h-r-í-e- m-o-ṓ n- p-r-s-? -------------------------------- Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
ይሄ የኔ መቀመጫ እንደሆነ አምናለው። Νο---ω----------είνα- η-θέ-- μ-υ. Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου. Ν-μ-ζ- π-ς α-τ- ε-ν-ι η θ-σ- μ-υ- --------------------------------- Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου. 0
N--í-- p-- au---eínai-ē -hé-ē---u. Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou. N-m-z- p-s a-t- e-n-i ē t-é-ē m-u- ---------------------------------- Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
የተቀመጡት የእኔ ወንበር ላይ እንደሆነ አምናለው። Νομίζ--πως--άθ-στε----- θέ-η μ--. Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου. Ν-μ-ζ- π-ς κ-θ-σ-ε σ-η- θ-σ- μ-υ- --------------------------------- Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου. 0
N-míz---ōs -----s-- stēn t-é---mou. Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou. N-m-z- p-s k-t-e-t- s-ē- t-é-ē m-u- ----------------------------------- Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.
የመተኛ ፉርጎ የት ነው? Πο---ίναι η--λ----αξ-; Πού είναι η κλινάμαξα; Π-ύ ε-ν-ι η κ-ι-ά-α-α- ---------------------- Πού είναι η κλινάμαξα; 0
P-ú-eí--i-----in---xa? Poú eínai ē klinámaxa? P-ú e-n-i ē k-i-á-a-a- ---------------------- Poú eínai ē klinámaxa?
መተኛው ያለው የባቡሩ መጨረሻ ላይ ነው Η κλ--άμα-- ε-ν-----ο -ίσω-μ---ς -ου τ---ου. Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου. Η κ-ι-ά-α-α ε-ν-ι σ-ο π-σ- μ-ρ-ς τ-υ τ-έ-ο-. -------------------------------------------- Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου. 0
Ē k--n--a-a -í--- sto pí---m-r-s-t-- t-é--u. Ē klinámaxa eínai sto písō méros tou trénou. Ē k-i-á-a-a e-n-i s-o p-s- m-r-s t-u t-é-o-. -------------------------------------------- Ē klinámaxa eínai sto písō méros tou trénou.
እና እራት መመገቢያው ፉርጎ የት ነው? - ፊት ላይ Κ-ι---ύ εί----το ε---α-ό--ο-το- τ-ένο-- --Στο-μπρ--τ-ν--μ-ρο-. Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος. Κ-ι π-ύ ε-ν-ι τ- ε-τ-α-ό-ι- τ-υ τ-έ-ο-; – Σ-ο μ-ρ-σ-ι-ό μ-ρ-ς- -------------------------------------------------------------- Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος. 0
Kai --ú e-----to e---atório--o--tr-n--- ----o---------ó-mé-o-. Kai poú eínai to estiatório tou trénou? – Sto mprostinó méros. K-i p-ú e-n-i t- e-t-a-ó-i- t-u t-é-o-? – S-o m-r-s-i-ó m-r-s- -------------------------------------------------------------- Kai poú eínai to estiatório tou trénou? – Sto mprostinó méros.
ከታች መተኛት እችላለው? Μ---- -α--ο-μη-- κ--ω; Μπορώ να κοιμηθώ κάτω; Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ κ-τ-; ---------------------- Μπορώ να κοιμηθώ κάτω; 0
Mp--ṓ-na --im--h--k---? Mporṓ na koimēthṓ kátō? M-o-ṓ n- k-i-ē-h- k-t-? ----------------------- Mporṓ na koimēthṓ kátō?
መሃከል ላይ መተኛት እችላለው? Μπ-ρ---- κο-μ-θώ σ--ν --σ-; Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση; Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ σ-η- μ-σ-; --------------------------- Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση; 0
Mpor--n--ko-m-t-ṓ-s--n---sē? Mporṓ na koimēthṓ stēn mésē? M-o-ṓ n- k-i-ē-h- s-ē- m-s-? ---------------------------- Mporṓ na koimēthṓ stēn mésē?
ከላይ መተኛት እችላለው? Μπο-ώ -α-κ-ιμ--- -ά--; Μπορώ να κοιμηθώ πάνω; Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ π-ν-; ---------------------- Μπορώ να κοιμηθώ πάνω; 0
Mp-r- -a-koimēt-ṓ p-n-? Mporṓ na koimēthṓ pánō? M-o-ṓ n- k-i-ē-h- p-n-? ----------------------- Mporṓ na koimēthṓ pánō?
መቼ ነው ወደ ድንበሩ የምንደርሰው? Π-τε-φ--ν--μ- -τα ---ο--; Πότε φτάνουμε στα σύνορα; Π-τ- φ-ά-ο-μ- σ-α σ-ν-ρ-; ------------------------- Πότε φτάνουμε στα σύνορα; 0
Pó-e-p--á--u-- -ta-----ra? Póte phtánoume sta sýnora? P-t- p-t-n-u-e s-a s-n-r-? -------------------------- Póte phtánoume sta sýnora?
በርሊን ለመድረስ ምን ያክል ጊዜ ይፈጃል? Π-σο δια--εί-το-τ-ξίδι--έχ-ι τ- -----ίνο; Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο; Π-σ- δ-α-κ-ί τ- τ-ξ-δ- μ-χ-ι τ- Β-ρ-λ-ν-; ----------------------------------------- Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο; 0
Pó-o-dia-k-- -o t-xí-- ----ri-t- -er---n-? Póso diarkeí to taxídi méchri to Berolíno? P-s- d-a-k-í t- t-x-d- m-c-r- t- B-r-l-n-? ------------------------------------------ Póso diarkeí to taxídi méchri to Berolíno?
ባቡሩ ዘግይታል? Τ--τρ--- έχ----αθ-σ-έ----; Το τρένο έχει καθυστέρηση; Τ- τ-έ-ο έ-ε- κ-θ-σ-έ-η-η- -------------------------- Το τρένο έχει καθυστέρηση; 0
To-tréno é--e- --thy-t---s-? To tréno échei kathystérēsē? T- t-é-o é-h-i k-t-y-t-r-s-? ---------------------------- To tréno échei kathystérēsē?
የሚነበብ ነገር አለዎት? Έχε----άτι να-δ---ά-ε-ε; Έχετε κάτι να διαβάσετε; Έ-ε-ε κ-τ- ν- δ-α-ά-ε-ε- ------------------------ Έχετε κάτι να διαβάσετε; 0
É--e-e káti-na-di-b-s-t-? Échete káti na diabásete? É-h-t- k-t- n- d-a-á-e-e- ------------------------- Échete káti na diabásete?
እዚህ ሰው የሚበላና የሚጠጣ ማግኘት ይችላል? Μ-ο----κ-ν--ς--α-φ-ει-κ-ι ν- --ει-------δ-; Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ; Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- φ-ε- κ-ι ν- π-ε- κ-τ- ε-ώ- ------------------------------------------- Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ; 0
M---e--k---í--n---h--i kai na -ie----ti---ṓ? Mporeí kaneís na pháei kai na piei káti edṓ? M-o-e- k-n-í- n- p-á-i k-i n- p-e- k-t- e-ṓ- -------------------------------------------- Mporeí kaneís na pháei kai na piei káti edṓ?
እባክዎ 7፤00 ሰኣት ላይ ሊቀሰቅሱኝ ይችላሉ? Με -υπ--τ- σ-- π--α------τις ----; Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00; Μ- ξ-π-ά-ε σ-ς π-ρ-κ-λ- σ-ι- 7-0-; ---------------------------------- Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00; 0
M- xy-n-t---as-p---ka-ṓ-s--s---0-? Me xypnáte sas parakalṓ stis 7:00? M- x-p-á-e s-s p-r-k-l- s-i- 7-0-? ---------------------------------- Me xypnáte sas parakalṓ stis 7:00?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -