የሐረጉ መጽሐፍ

am በታክሲ ውስጥ   »   el Στο ταξί

38 [ሰላሣ ስምንት]

በታክሲ ውስጥ

በታክሲ ውስጥ

38 [τριάντα οκτώ]

38 [triánta oktṓ]

Στο ταξί

[Sto taxí]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ግሪክኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
እባክዎ ታክሲ ይጥሩልኝ። Πα-α-α-------στ------τα--. Π------- κ------ έ-- τ---- Π-ρ-κ-λ- κ-λ-σ-ε έ-α τ-ξ-. -------------------------- Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί. 0
P--ak----k-l-st- éna-tax-. P------- k------ é-- t---- P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-. -------------------------- Parakalṓ kaléste éna taxí.
ወደ ባቡር ጣቢያው ለመሄድ ስንት ነው ዋጋው? Πό-ο κ-στίζ-ι-η---αδ-ο---μ-χρι-το--τα----τ-υ---ένου; Π--- κ------- η δ------- μ---- τ- σ----- τ-- τ------ Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- σ-α-μ- τ-υ τ-έ-ο-; ---------------------------------------------------- Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου; 0
P-s--k-s--z-i ē di--r-m---échr- ----ta-hmó-----t--nou? P--- k------- ē d------- m----- t- s------ t-- t------ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-? ------------------------------------------------------ Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
ወደ አየር ማረፊያው ለመሄድ ስንት ነው ዋጋው? Π-σο-κ----ζ-ι-η -ια-ρ--- μ--ρι τ- -ε-ο-ρό---; Π--- κ------- η δ------- μ---- τ- α---------- Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- α-ρ-δ-ό-ι-; --------------------------------------------- Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο; 0
Pó-o --stí--- -----dr--- --chri--o -er--róm--? P--- k------- ē d------- m----- t- a---------- P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-? ---------------------------------------------- Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
እባክህ/ሽ ቀጥታ Ευθ--- -αρα--λώ. Ε----- π-------- Ε-θ-ί- π-ρ-κ-λ-. ---------------- Ευθεία παρακαλώ. 0
E-t-eí- pa-ak---. E------ p-------- E-t-e-a p-r-k-l-. ----------------- Eutheía parakalṓ.
እባክህ/ሽ እዚህ ጋር ወደ ቀኝ Π--ακ--ώ εδ- δεξι-. Π------- ε-- δ----- Π-ρ-κ-λ- ε-ώ δ-ξ-ά- ------------------- Παρακαλώ εδώ δεξιά. 0
P-ra-----ed---e-iá. P------- e-- d----- P-r-k-l- e-ṓ d-x-á- ------------------- Parakalṓ edṓ dexiá.
እባክህ/ሽ ማእዘኑ ጋር ወደ ግራ Π-ρ---λώ --εί στη---ν-- α-ιστερά. Π------- ε--- σ-- γ---- α-------- Π-ρ-κ-λ- ε-ε- σ-η γ-ν-α α-ι-τ-ρ-. --------------------------------- Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά. 0
Pa-aka-- -------ē-----a----sterá. P------- e--- s-- g---- a-------- P-r-k-l- e-e- s-ē g-n-a a-i-t-r-. --------------------------------- Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.
እቸኩላለው። Β-ά-ο---. Β-------- Β-ά-ο-α-. --------- Βιάζομαι. 0
B-á-o-a-. B-------- B-á-o-a-. --------- Biázomai.
ጊዜ አለኝ። Έχ--χ--νο. Έ-- χ----- Έ-ω χ-ό-ο- ---------- Έχω χρόνο. 0
Éc-- -hr---. É--- c------ É-h- c-r-n-. ------------ Échō chróno.
እባክዎን ቀስ ብለው ይንዱ። Πα------ -η--ί--τ- π-ο -ργ-. Π------- π-------- π-- α---- Π-ρ-κ-λ- π-γ-ί-ε-ε π-ο α-γ-. ---------------------------- Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά. 0
Pa--------ē-a----e-p-o-a-gá. P------- p-------- p-- a---- P-r-k-l- p-g-í-e-e p-o a-g-. ---------------------------- Parakalṓ pēgaínete pio argá.
እባክዎን እዚህ ጋር ያቁሙ። Πα--κα-ώ --α--τ--τ-----. Π------- σ--------- ε--- Π-ρ-κ-λ- σ-α-α-ή-τ- ε-ώ- ------------------------ Παρακαλώ σταματήστε εδώ. 0
Pa---a-- sta---ḗ----e-ṓ. P------- s--------- e--- P-r-k-l- s-a-a-ḗ-t- e-ṓ- ------------------------ Parakalṓ stamatḗste edṓ.
እባክዎን ትንሽ ጊዜ ይጠብቁ። Π-ρ------π----έ--τε -ν- λ-πτό. Π------- π--------- έ-- λ----- Π-ρ-κ-λ- π-ρ-μ-ν-τ- έ-α λ-π-ό- ------------------------------ Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό. 0
P-ra-a-- ---im-net--é-a l-pt-. P------- p--------- é-- l----- P-r-k-l- p-r-m-n-t- é-a l-p-ó- ------------------------------ Parakalṓ periménete éna leptó.
ወዲያው እመለሳለው Θα γ-ρίσω---έσ--. Θ- γ----- α------ Θ- γ-ρ-σ- α-έ-ω-. ----------------- Θα γυρίσω αμέσως. 0
Tha --rís---m--ō-. T-- g----- a------ T-a g-r-s- a-é-ō-. ------------------ Tha gyrísō amésōs.
እባክዎን ደረሰኝ ይስጡኝ። Πα------ ---τ- μου-μ-----όδε-ξ-. Π------- δ---- μ-- μ-- α-------- Π-ρ-κ-λ- δ-σ-ε μ-υ μ-α α-ό-ε-ξ-. -------------------------------- Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη. 0
Par-kalṓ----t--mo- m-a-a-ó--ix-. P------- d---- m-- m-- a-------- P-r-k-l- d-s-e m-u m-a a-ó-e-x-. -------------------------------- Parakalṓ dṓste mou mía apódeixē.
ዝርዝር ገንዘብ የለኝም። Δεν --ω -ι--. Δ-- έ-- ψ---- Δ-ν έ-ω ψ-λ-. ------------- Δεν έχω ψιλά. 0
Den-échō--si-á. D-- é--- p----- D-n é-h- p-i-á- --------------- Den échō psilá.
ምንም አይደለም፤ መልሱን ይያዙት ። Ει-ά--ε------ει- τ---έ----δι-ά-σα-. Ε------ ε------- τ- ρ---- δ--- σ--- Ε-μ-σ-ε ε-τ-ξ-ι- τ- ρ-σ-α δ-κ- σ-ς- ----------------------------------- Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας. 0
Ei---t---n-áx--,--- ré-ta--ik--sas. E------ e------- t- r---- d--- s--- E-m-s-e e-t-x-i- t- r-s-a d-k- s-s- ----------------------------------- Eimáste entáxei, ta résta diká sas.
እባክዎን ወደ እዚህ አድራሻ ያድርሱኝ። Πηγ--ν--- -- σ- ---ή-τ---ι-ύ-υ---. Π-------- μ- σ- α--- τ- δ--------- Π-γ-ί-ε-έ μ- σ- α-τ- τ- δ-ε-θ-ν-η- ---------------------------------- Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση. 0
Pēgaín--é me----au-- t--d---thynsē. P-------- m- s- a--- t- d---------- P-g-í-e-é m- s- a-t- t- d-e-t-y-s-. ----------------------------------- Pēgaíneté me se autḗ tē dieúthynsē.
እባክዎን ወደ ሆቴሌ ያድርሱኝ። Π----ν----μ----ο--------ε-ο μ-υ. Π-------- μ- σ-- ξ--------- μ--- Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-ο ξ-ν-δ-χ-ί- μ-υ- -------------------------------- Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου. 0
Pēg-íne---m- --- x-n-doch--o-m--. P-------- m- s-- x---------- m--- P-g-í-e-é m- s-o x-n-d-c-e-o m-u- --------------------------------- Pēgaíneté me sto xenodocheío mou.
እባክዎን ወደ ባህር ዳርቻ ያድርሱኝ። Πηγα-ν-τέ με ---- -α-αλ--. Π-------- μ- σ--- π------- Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-η- π-ρ-λ-α- -------------------------- Πηγαίνετέ με στην παραλία. 0
Pē--ínet-----stēn pa----a. P-------- m- s--- p------- P-g-í-e-é m- s-ē- p-r-l-a- -------------------------- Pēgaíneté me stēn paralía.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -