‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬   »   sr Ћаскање 1

‫20 [عشرون]‬

‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬

‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬

20 [двадесет]

20 [dvadeset]

Ћаскање 1

[Ćaskanje 1]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصربية تشغيل المزيد
‫خذ راحتك! / تفضل، ارتاح!‬ Раскомотите се! Раскомотите се! 1
Raskomo-i-- -e! Raskomotite se!
‫البيت بيتك!‬ Осећајте се као код куће! Осећајте се као код куће! 1
O--ća--e--- k----od k-će! Osećajte se kao kod kuće!
‫ما تحب أن تشرب؟‬ Шта желите попити? Шта желите попити? 1
Š-a-želite -o--ti? Šta želite popiti?
‫أتحب الموسيقى؟‬ Волите ли музику? Волите ли музику? 1
Vol-t---i m-z--u? Volite li muziku?
‫أنا أحب الموسيقى الكلاسيكية.‬ Ја волим класичну музику. Ја волим класичну музику. 1
J- --li------i--u-m----u. Ja volim klasičnu muziku.
‫هذه أقراصي المدمجة.‬ Овде су моји ЦД-ови. Овде су моји ЦД-ови. 1
Ovde ----oji-C--o--. Ovde su moji CD-ovi.
‫أتعزف على آلة موسيقية؟‬ Свирате ли неки инструмент? Свирате ли неки инструмент? 1
Sv------l- ne-i in-t-u-en-? Svirate li neki instrument?
‫هذه قيثارتي.‬ Овде је моја гитара. Овде је моја гитара. 1
O-d-------ja -i--ra. Ovde je moja gitara.
‫أتحب الغناء؟‬ Певате ли радо? Певате ли радо? 1
Pev-te -i----o? Pevate li rado?
‫ألديك أطفال؟‬ Имате ли деце? Имате ли деце? 1
Im--- li -ece? Imate li dece?
‫ألديك كلب؟‬ Имате ли пса? Имате ли пса? 1
Im-t- l----a? Imate li psa?
‫ألديك قطة؟‬ Имате ли мачку? Имате ли мачку? 1
I---e--i -ačk-? Imate li mačku?
‫هذه هي كتبي.‬ Овде су моје књиге. Овде су моје књиге. 1
O-de-s- -oj- -n-ige. Ovde su moje knjige.
‫حالياً أقرأ هذا الكتاب.‬ Управо читам ову књигу. Управо читам ову књигу. 1
U-r--- --ta- o-u-k---gu. Upravo čitam ovu knjigu.
‫ما تحب أن تقرأ؟‬ Шта радо читате? Шта радо читате? 1
Šta--ad-----a--? Šta rado čitate?
‫اتحب الذهاب إلى الحفلة الموسيقية؟‬ Идете ли радо на концерт? Идете ли радо на концерт? 1
I-ete li--ad---a k-n--rt? Idete li rado na koncert?
‫أتحب الذهاب إلى المسرح؟‬ Идете ли радо у позориште? Идете ли радо у позориште? 1
Id-te ---r-do u-p----ište? Idete li rado u pozorište?
‫أتحب الذهاب إلى دار الأوبرا؟‬ Идете ли радо у оперу? Идете ли радо у оперу? 1
Idet---- r-do-- ----u? Idete li rado u operu?

اللغة الأم؟اللغة الأب!

ممن تعلمت لغتك عندما كنت صغيرا. بالطبع ستقول الآن من والدتك. هذا ما يعتقده أغلب الناس في جميع أنحاء العالم. إن تعبير اللغة الأم موجود عند أغلب الشعوب. فمن الإنجليزيين حتي الصينيين يعد ذلك معروفا. قد يكون ذلك بفعل أن الأمهات يقضون وقتا أكبر مع الأطفال. لكن دراسات أحدث توصلت إلي نتائج أخري. فهي تظهر أن لغتنا هي علي الأغلب لغة آبائنا. لقد فحص الباحثون المادة الوراثية و اللغات لقبائل مختلطة. في هذه الشعوب ينحدر الآباء من ثقافات مختلفة. هذه الشعوب قد نشأت من آلاف السنين. و كانت حركات الهجرة الكبيرة سببا في ذلك. و قد تم تحليل المواد الوراثية لتلك الشعوب المختلطة جينيا. بعد ذلك تم المقارنة بين لغات هذه الشعوب. أغلب الشعوب يتحدث لغة أسلافهم من الآباء. فهذا يعني أن لغة البلد هي اللغة المنتمية الي الكرموسوم ي. و قد جلب الرجال أيضا لغاتهم إلي البلاد الجديدة عليهم. بعد ذلك اتخذ النساء اللغة الجديدة للرجال. اليوم أيضا لدي الآباء تأثير كبير علي لغاتنا. لأن الأطفال الصغار يتوجهون لدي التعلم إلي لغة الأباء. يتحدث الآباء بصورة أقل مع صغارهم. كذلك فإن بناء الجملة لدي الرجال أسهل من النساء. لذلك فإن لغة الآباء تعد مناسبة بصورة أكبر للصغار. فهي لا تحملهم فوق طاقتهم و تصبح أسهل للتعلم. لذلك يفضل الأطفال محاكاة الآباء عند التحدث أكثر من الأمهاء. بعد ذلك تطبع الثروة اللغوية للأم علي الرغم لغة الأطفال. و بالتالي تؤثر لغة الأم و كذلك لغة الأب علي لغاتنا. لذلك ينبغي تسميتها بلغة الآبوين.