Размоўнік

be Лічбы   »   sk Čísla

7 [сем]

Лічбы

Лічбы

7 [sedem]

Čísla

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Славацкая Гуляць Больш
Я лічу: Počít-m: P_______ P-č-t-m- -------- Počítam: 0
адзін, два, тры je-en----a--t-i j_____ d___ t__ j-d-n- d-a- t-i --------------- jeden, dva, tri 0
Я лічу да трох. Po--t-- do ---c-. P______ d_ t_____ P-č-t-m d- t-o-h- ----------------- Počítam do troch. 0
Я лічу далей: P-číta---ale-: P______ ď_____ P-č-t-m ď-l-j- -------------- Počítam ďalej: 0
чатыры, пяць, шэсць, š--r-, päť- ----, š_____ p___ š____ š-y-i- p-ť- š-s-, ----------------- štyri, päť, šesť, 0
сем, восем, дзевяць se-em, os-m- d-v-ť s_____ o____ d____ s-d-m- o-e-, d-v-ť ------------------ sedem, osem, deväť 0
Я лічу. Poč-ta-. P_______ P-č-t-m- -------- Počítam. 0
Ты лічыш. P-č-t--. P_______ P-č-t-š- -------- Počítaš. 0
Ён лічыць. P-čí--. P______ P-č-t-. ------- Počíta. 0
Адзін. Першы. J--e-- ----. J_____ P____ J-d-n- P-v-. ------------ Jeden. Prvý. 0
Два. Другі. Dva- D-u--. D___ D_____ D-a- D-u-ý- ----------- Dva. Druhý. 0
Тры. Трэці. Tri. Tr-t-. T___ T_____ T-i- T-e-í- ----------- Tri. Tretí. 0
Чатыры. Чацвёрты. Št-ri- Št---ý. Š_____ Š______ Š-y-i- Š-v-t-. -------------- Štyri. Štvrtý. 0
Пяць. Пяты. P--.-Pi--y. P___ P_____ P-ť- P-a-y- ----------- Päť. Piaty. 0
Шэсць. Шосты. Še--. Ši---y. Š____ Š______ Š-s-. Š-e-t-. ------------- Šesť. Šiesty. 0
Сем. Сёмы. S-dem. -iedmy. S_____ S______ S-d-m- S-e-m-. -------------- Sedem. Siedmy. 0
Восем. Восьмы. O-e-- Ôsmy. O____ Ô____ O-e-. Ô-m-. ----------- Osem. Ôsmy. 0
Дзевяць. Дзевяты. D---ť- D--i---. D_____ D_______ D-v-ť- D-v-a-y- --------------- Deväť. Deviaty. 0

Мышленне і мова

Наша мышленне залежыць ад нашай мовы. У працэсе мышлення мы ‘размаўляем’ самі з сабой. Тым самым наша мова ўплывае на наша бачанне рэчаў. Але ці можам мы, нягледзячы на розныя мовы, думаць аб адным і тым жа? Ці мы думаем па-рознаму таму што размаўляем па-рознаму? Кожны народ мае свой ўласны запас слоў. У некаторых мовах адсутнічаюць пэўныя словы. Ёсць народы, якія не адрозніваюць зялёны і сіні колеры. Яны ўжываюць аднолькавыя словы для абазначэння абодвух колераў. Ім складаней вызначаць і іншыя колеры! Яны не могуць вызначаць адценні і складаныя колеры. Ім цяжка апісваць колеры. Другія мовы маюць вельмі мала лічэбнікаў. Размаўляючыя на такіх мовах людзі значна горш лічаць. Ёсць таксама такія мовы, у якіх няма слоў злева і справа. Носьбіты такіх моў гавораць аб поўначы і поўдні, захадзе і ўсходзе. Яны могуць добра арыентавацца на мясцовасці. Але паняццяў злева і справа яны не разумеюць. Канешне, не толькі мова ўплывае на наша мышленне. Таксама наш навакольны свет і побыт фармуюць нашы думкі. Якую жа ролю гуляе мова? Ці абмяжоўвае яна наша мышленне? Або мы маем словы толькі для таго, аб чым мы думаем? Што ёсць прычына, што ёсць наступства? Усе гэтыя пытанні яшчэ не высветлены. Яны займаюць думкі даследчыкаў мозгу і мовазнаўцаў. Але гэта тэма датычыцца ўсіх нас. Ты - гэта тое, як ты размаўляешь?!