Размоўнік

be У горадзе   »   sk V meste

25 [дваццаць пяць]

У горадзе

У горадзе

25 [dvadsaťpäť]

V meste

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Славацкая Гуляць Больш
Мне трэба на вакзал. Ch--l -----m ísť -a-ž---zn---ú sta-ic-. Chcel by som ísť na železničnú stanicu. C-c-l b- s-m í-ť n- ž-l-z-i-n- s-a-i-u- --------------------------------------- Chcel by som ísť na železničnú stanicu. 0
Мне трэба ў аэрапорт. Chcel--- -om-ísť----l-t--k-. Chcel by som ísť na letisko. C-c-l b- s-m í-ť n- l-t-s-o- ---------------------------- Chcel by som ísť na letisko. 0
Мне трэба ў цэнтр горада. Ch--l -----m -sť--o c---r-. Chcel by som ísť do centra. C-c-l b- s-m í-ť d- c-n-r-. --------------------------- Chcel by som ísť do centra. 0
Як мне трапіць на вакзал? Ak--s- -o--a--m--a že--z-i--ú -----cu? Ako sa dostanem na železničnú stanicu? A-o s- d-s-a-e- n- ž-l-z-i-n- s-a-i-u- -------------------------------------- Ako sa dostanem na železničnú stanicu? 0
Як мне трапіць у аэрапорт? A-o--- d-s--ne- na--et-sk-? Ako sa dostanem na letisko? A-o s- d-s-a-e- n- l-t-s-o- --------------------------- Ako sa dostanem na letisko? 0
Як мне трапіць у цэнтр горада? A-- -a d--t---m-d---en---? Ako sa dostanem do centra? A-o s- d-s-a-e- d- c-n-r-? -------------------------- Ako sa dostanem do centra? 0
Мне патрэбнае таксі. P--reb-j-m----í-. Potrebujem taxík. P-t-e-u-e- t-x-k- ----------------- Potrebujem taxík. 0
Мне патрэбная карта горада. Po--eb--em --p----s-a. Potrebujem mapu mesta. P-t-e-u-e- m-p- m-s-a- ---------------------- Potrebujem mapu mesta. 0
Мне патрэбная гасцініца. P-tre---em --t--. Potrebujem hotel. P-t-e-u-e- h-t-l- ----------------- Potrebujem hotel. 0
Я хацеў бы / хацела бы ўзяць напракат машыну. Ch--l--- s-m-s--pre------a-to. Chcel by som si prenajať auto. C-c-l b- s-m s- p-e-a-a- a-t-. ------------------------------ Chcel by som si prenajať auto. 0
Вось мая крэдытная картка. Tu j- -oj- -r--it-á karta. Tu je moja kreditná karta. T- j- m-j- k-e-i-n- k-r-a- -------------------------- Tu je moja kreditná karta. 0
Вось маё вадзіцельскае пасведчанне. Tu-j--------dičs-- -r--k-z. Tu je môj vodičský preukaz. T- j- m-j v-d-č-k- p-e-k-z- --------------------------- Tu je môj vodičský preukaz. 0
Што можна паглядзець у горадзе? Č- --------a-d- -id--ť - -es-e? Čo všetko sa dá vidieť v meste? Č- v-e-k- s- d- v-d-e- v m-s-e- ------------------------------- Čo všetko sa dá vidieť v meste? 0
Схадзіце ў стары горад! Cho--e do-sta-é-- m--ta. Choďte do starého mesta. C-o-t- d- s-a-é-o m-s-a- ------------------------ Choďte do starého mesta. 0
Зрабіце экскурсію на аўтобусе! Urob-- s- o-ružnú-ja-du-p- ---t-. Urobte si okružnú jazdu po meste. U-o-t- s- o-r-ž-ú j-z-u p- m-s-e- --------------------------------- Urobte si okružnú jazdu po meste. 0
Схадзіце ў порт! C-o-t--do ---st---. Choďte do prístavu. C-o-t- d- p-í-t-v-. ------------------- Choďte do prístavu. 0
Зрабіце экскурсію па порце! U---t---i-okr-žnú-j--du-p-----s-av-. Urobte si okružnú jazdu po prístave. U-o-t- s- o-r-ž-ú j-z-u p- p-í-t-v-. ------------------------------------ Urobte si okružnú jazdu po prístave. 0
Якія яшчэ славутасці тут ёсць акрамя гэтага? A-é -a-ä-----nosti -- t--eš-- ok-e- t-h-? Aké pamätihodnosti sú tu ešte okrem toho? A-é p-m-t-h-d-o-t- s- t- e-t- o-r-m t-h-? ----------------------------------------- Aké pamätihodnosti sú tu ešte okrem toho? 0

Славянскія мовы

Славянскія мовы з'яўляюцца роднымі для 300 мільёнаў чалавек. Славянскія мовы належаць да індаеўрапейскіх моў. Існуе каля 20 славянскіх моў. Найбольш значнай з'яўляецца руская мова. На ёй размаўляе больш за 150 мільёнаў чалавек. Затым ідуць польская і ўкраінская, на якіх размаўляе па 50 мільёнаў чалавек. У мовазнаўстве славянскія мовы падраздзяляюцца на групы. Існуюць заходнеславянскія, ўсходнеславянскія і паўднёваславянскія мовы. Заходнеславянскія мовы - гэта польская, чэшская і славацкая. Руская, украінская і беларуская - гэта ўсходнеславянскія мовы. Паўднёваславянскімі мовамі з'яўляюцца сербская, харвацкая і балгарская. Акрамя гэтых існуе яшчэ шмат славянскіх моў. На іх размаўляе адносна мала людзей. Славянскія мовы паходзяць ад агульнай прамовы. Асобныя мовы пачалі развівацца з яе даволі позна. Таму яны маладзей за германскія і раманскія мовы. Большасць лексікі славянскіх моў падобная. Гэта тлумачыцца тым, што яны аддзяліліся друг ад друга дастаткова позна.. З навуковага пункту гледжання славянскія мовы кансерватыўны. Гэта значыць, што ў іх засталося шмат старых структур. Іншыя индаеўрапейскія мовы згубілі гэтыя структуры. Таму славянскія мовы вельмі цікавыя для даследчыкаў. На падставе іх можна меркаваць аб ранейшых мовах. Такім чынам даследчыкі спадзяюцца прасачыць развіццё індаеўрапейскіхмоў. Для славянскіх моў характэрна тое, што ў іх мала галосных гукаў. Акрамя гэтага, ёсць шмат гукаў, якія не спаткаюцца ў іншых мовах. Асабліва заходнія еўрапейцы маюць цяжкасці з іх вымаўленнем. Але не трэба баяцца - усё будзе добра! А па-польску - Wszystko będzie dobrze!