Размоўнік

be Напоі   »   sk Nápoje

12 [дванаццаць]

Напоі

Напоі

12 [dvanásť]

Nápoje

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Славацкая Гуляць Больш
Я п’ю гарбату. P--em -a-. P____ č___ P-j-m č-j- ---------- Pijem čaj. 0
Я п’ю каву. Pi--m k---. P____ k____ P-j-m k-v-. ----------- Pijem kávu. 0
Я п’ю мінеральную ваду. Pij-- ----rálnu vo-u. P____ m________ v____ P-j-m m-n-r-l-u v-d-. --------------------- Pijem minerálnu vodu. 0
Ты п’еш гарбату з лімонам? Pi--š-čaj-- ------o-? P____ č__ s c________ P-j-š č-j s c-t-ó-o-? --------------------- Piješ čaj s citrónom? 0
Ты п’еш каву з цукрам? Piješ káv- s-cu--om? P____ k___ s c______ P-j-š k-v- s c-k-o-? -------------------- Piješ kávu s cukrom? 0
Ты п’еш ваду з лёдам? Pije--vo-u-s ľ--o-? P____ v___ s ľ_____ P-j-š v-d- s ľ-d-m- ------------------- Piješ vodu s ľadom? 0
Тут вечарына. T- ---n-j-k- --r-y. T_ j_ n_____ p_____ T- j- n-j-k- p-r-y- ------------------- Tu je nejaká párty. 0
Людзі п’юць шампанскае. Ľ-d-- -i---ša---ns-é. Ľ____ p___ š_________ Ľ-d-a p-j- š-m-a-s-é- --------------------- Ľudia pijú šampanské. 0
Людзі п’юць віно і піва. Ľu----pi-ú---no-- -iv-. Ľ____ p___ v___ a p____ Ľ-d-a p-j- v-n- a p-v-. ----------------------- Ľudia pijú víno a pivo. 0
Ты п’еш алкагольныя напоі? Pi-e---l-o-o-? P____ a_______ P-j-š a-k-h-l- -------------- Piješ alkohol? 0
Ты п’еш віскі? Pi--š w--s-y? P____ w______ P-j-š w-i-k-? ------------- Piješ whisky? 0
Ты п’еш колу з ромам? Piješ--ol- s---m--? P____ k___ s r_____ P-j-š k-l- s r-m-m- ------------------- Piješ kolu s rumom? 0
Я не люблю шампанскае. N---- rá- ---a----am--nské. N____ r__ / r___ š_________ N-m-m r-d / r-d- š-m-a-s-é- --------------------------- Nemám rád / rada šampanské. 0
Я не люблю віно. Nem-m -ád-- -a-- víno. N____ r__ / r___ v____ N-m-m r-d / r-d- v-n-. ---------------------- Nemám rád / rada víno. 0
Я не люблю піва. N-m-m -á--/ --da-p-vo. N____ r__ / r___ p____ N-m-m r-d / r-d- p-v-. ---------------------- Nemám rád / rada pivo. 0
Дзіця любіць малако. Bá--tko-má ---o -l-ek-. B______ m_ r___ m______ B-b-t-o m- r-d- m-i-k-. ----------------------- Bábätko má rado mlieko. 0
Дзіця любіць какаву і яблычны сок. D-eť---- r-----ak-o-a---b-k-v--šťa--. D____ m_ r___ k____ a j_______ š_____ D-e-a m- r-d- k-k-o a j-b-k-v- š-a-u- ------------------------------------- Dieťa má rado kakao a jablkovú šťavu. 0
Жанчына любіць апельсінавы і грэйпфрутавы сокі. Ž--- -- r-d- -oma-an---ú a--rape--u----- š-av-. Ž___ m_ r___ p__________ a g____________ š_____ Ž-n- m- r-d- p-m-r-n-o-ú a g-a-e-r-i-o-ú š-a-u- ----------------------------------------------- Žena má rada pomarančovú a grapefruitovú šťavu. 0

Знакі як мова

Каб разумець адзін аднаго, людзі стварылі мовы. Уласная мова ёсць таксама ў глуханямых і слабачулых. Гэта мова жэстаў, асноўная мова усіх глуханямых людзей. Яна складаецца з камбінацый знакаў. Гэта робіць яе візуальнай, ‘бачнай’ мовай. А ці могуць людзі з розных краін разумець мову знакаў? Не, нават у знакаў ёсць розныя нацыянальныя мовы. Кожная краіна мае сваю мову знакаў. І на яе ўплывае культура краіны. Таму што мова заўжды развіваецца з культуры. Гэта адносіцца ў тым ліку і да неразмоўных моў. Аднак існуе міжнародная мова жэстаў. Але яе знакі некалькі складаней. Тым не менш, нацыянальныя мовы знакаў падобныя адна на адну. Многія знакі дакладна паўтараюцца. Яны арыянтаваны на форму аб'ектаў, якія яны ўяўляюць. Самай распаўсюджанай мовай жэстаў з'яўляецца амерыканская мова жэстаў (American Sign Language). Мовы жэстаў прызнаюцца як паўнавартасныя мовы. У іх ёсць уласная граматыка. Але яна адрозніваецца ад граматыкі гукавых моў. Таму мовы жэстаў нельга перакладаць слова ў слова. Але перакладчыкі мовы жэстаў усё ж такі ёсць. З дапамогай мовы жэстаў інфармацыя перадаецца паралельна. Гэта азначае, што адзіны знак можа выяўляць сабой цэлы сказ. Мова жэстаў таксама мае дыялекты. У некаторых знакаў ёсць рэгіянальныя асаблівасці. І кожная мова жэстаў мае ўласную інтанацыю. Наш акцэнт выдае наша паходжанне - гэта датычыцца і мовы знакаў!