Размоўнік

be Гутарка 2   »   sk Krátky rozhovor 2

21 [дваццаць адзін]

Гутарка 2

Гутарка 2

21 [dvadsaťjeden]

Krátky rozhovor 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Славацкая Гуляць Больш
Адкуль Вы? Odk-a- -te? Odkiaľ ste? O-k-a- s-e- ----------- Odkiaľ ste? 0
З Базэля. Z --------. Z Bazileja. Z B-z-l-j-. ----------- Z Bazileja. 0
Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. B-z-l-- je-v--Š-a--i-r-k-. Bazilej je vo Švajčiarsku. B-z-l-j j- v- Š-a-č-a-s-u- -------------------------- Bazilej je vo Švajčiarsku. 0
Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. Sm-em-V-- predsta-iť---na-M---e-a? Smiem Vám predstaviť pána Müllera? S-i-m V-m p-e-s-a-i- p-n- M-l-e-a- ---------------------------------- Smiem Vám predstaviť pána Müllera? 0
Ён іншаземец. Je ----udz-ne-. Je to cudzinec. J- t- c-d-i-e-. --------------- Je to cudzinec. 0
Ён размаўляе на некалькіх мовах. Ovláda nieko-ko-j--y-ov. Ovláda niekoľko jazykov. O-l-d- n-e-o-k- j-z-k-v- ------------------------ Ovláda niekoľko jazykov. 0
Вы ўпершыню тут? S------p---r---r-z? Ste tu po prvý raz? S-e t- p- p-v- r-z- ------------------- Ste tu po prvý raz? 0
Не, я ўжо быў / была тут летась. Nie, -o- som t--u- minulý-r-k. Nie, bol som tu už minulý rok. N-e- b-l s-m t- u- m-n-l- r-k- ------------------------------ Nie, bol som tu už minulý rok. 0
Але толькі адзін тыдзень. Al- -e---ede--t-žd-ň. Ale len jeden týždeň. A-e l-n j-d-n t-ž-e-. --------------------- Ale len jeden týždeň. 0
Як Вам у нас падабаецца? Ak--sa --m-u-ná- -áči? Ako sa Vám u nás páči? A-o s- V-m u n-s p-č-? ---------------------- Ako sa Vám u nás páči? 0
Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. Ve-mi--- ---tu -áči. ---i- s- m--í. Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí. V-ľ-i s- m- t- p-č-. Ľ-d-a s- m-l-. ----------------------------------- Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí. 0
І прырода мне таксама падабаецца. A ---j-n- s- mi----i-t-e-. A krajina sa mi páči tiež. A k-a-i-a s- m- p-č- t-e-. -------------------------- A krajina sa mi páči tiež. 0
Кім Вы працуеце? Ak- ---- p----a-i-? Aké máte povolanie? A-é m-t- p-v-l-n-e- ------------------- Aké máte povolanie? 0
Я перакладчык. So--pr-kl------. Som prekladateľ. S-m p-e-l-d-t-ľ- ---------------- Som prekladateľ. 0
Я перакладаю кнігі. Pr----dám k-ihy. Prekladám knihy. P-e-l-d-m k-i-y- ---------------- Prekladám knihy. 0
Вы тут адзін? Ste -u --- -s-m--? Ste tu sám (sama)? S-e t- s-m (-a-a-? ------------------ Ste tu sám (sama)? 0
Не, мая жонка / мой муж таксама тут. N--, m--a-že---(m-- m-ž)----tu -i--. Nie, moja žena (môj muž) je tu tiež. N-e- m-j- ž-n- (-ô- m-ž- j- t- t-e-. ------------------------------------ Nie, moja žena (môj muž) je tu tiež. 0
А там двое маіх дзяцей. A-t-m sú--b--m--- d--i. A tam sú obe moje deti. A t-m s- o-e m-j- d-t-. ----------------------- A tam sú obe moje deti. 0

Раманскія мовы

Раманскія мовы з'яўляюцца роднымі для 700 мільёнаў чалавек. Таму раманская моўная група лічыцца адной з самых значных у свеце. Раманскія мовы адносяцца да індаеўрапейскай моўнай сям'і. Усе раманскія мовы паходзяць ад латыні. Гэта значыць, што яны з'яўляюцца нашчадкамі мовы Рыма. Асновай ўсіх раманскіх моў з'яўляецца вульгарная латынь. Пад гэтым разумеюць гутарковую лацінскую мову позней Антычнасці. Дзякуючы заваёвам Рыму, вульгарная латынь распаўсюдзілась па ўсёй Еўропе. Із яе затым развіліся раманскія мовы і дыялекты. Сама лацінская мова з'яўляецца італійскай. Усяго існуе каля 15 раманскіх моў. Дакладную колькасць цяжка вызначыць. Часта неясна, ці з'яўляецца мова мовай або дыялектам. Некаторыя раманскія мовы з цягам часу вымерлі. Але і новыя мовы ўтвараліся на аснове раманскіх моў. Гэта крэольскія мовы. Сёння першае месца па колькасці моўцаў сярод раманскіх моў займае іспанская. Яна з'яўляецца сусветнай мовай, і на ёй размаўляюць 380 мільёнаў чалавек. Для навукоўцаў раманскія мовы вельмі цікавыя. Таму што гісторыя гэтай моўнай групы добра задакументаваная. Лацінскае ці раманскае пісьменства існуе ўжо 2500 гадоў. З яе дапамогай лінгвісты вывучаюць эвалюцыю асобных моў. Таму можна даследаваць заканамернасці развіцця моў. Многія з гэтых вынікаў можна выкарыстоўваць і для другіх моў. Граматыка раманскіх моў мае падобную структуру. Але галоўнае тое, што лексіка гэтых моў вельмі падобная. Калі размаўляеш на адной раманскай мове, то лёгка вывучыш і другія. Дзякуй, латынь!