Размоўнік

be Прыбіранне ў доме   »   sk Domáce upratovanie

18 [васемнаццаць]

Прыбіранне ў доме

Прыбіранне ў доме

18 [osemnásť]

Domáce upratovanie

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Славацкая Гуляць Больш
Сёння субота. Dne--je--o----. Dnes je sobota. D-e- j- s-b-t-. --------------- Dnes je sobota. 0
Сёння ў нас ёсць вольны час. Dnes m-me-č-s. Dnes máme čas. D-e- m-m- č-s- -------------- Dnes máme čas. 0
Сёння мы прыбіраем у кватэры. D----u-r--------byt. Dnes upratujeme byt. D-e- u-r-t-j-m- b-t- -------------------- Dnes upratujeme byt. 0
Я прыбіраюся ў ванным пакоі. Či-tí- kúp-ľ--. Čistím kúpeľňu. Č-s-í- k-p-ľ-u- --------------- Čistím kúpeľňu. 0
Мой муж мые машыну. Môj------m-va-a-t-. Môj muž umýva auto. M-j m-ž u-ý-a a-t-. ------------------- Môj muž umýva auto. 0
Дзеці мыюць веласiпеды. D----č-s-ia-bicy-le. Deti čistia bicykle. D-t- č-s-i- b-c-k-e- -------------------- Deti čistia bicykle. 0
Бабуля палівае кветкі. St--á -a-a-p---eva -v-t-. Stará mama polieva kvety. S-a-á m-m- p-l-e-a k-e-y- ------------------------- Stará mama polieva kvety. 0
Дзеці прыбіраюцца ў дзіцячым пакоі. Deti -p-atujú ----k- -z-u. Deti upratujú detskú izbu. D-t- u-r-t-j- d-t-k- i-b-. -------------------------- Deti upratujú detskú izbu. 0
Мой муж прыбіраецца на пісьмовым стале. M---muž--i-u-r-t-j--svoj -ísa-í -tô-. Môj muž si upratuje svoj písací stôl. M-j m-ž s- u-r-t-j- s-o- p-s-c- s-ô-. ------------------------------------- Môj muž si upratuje svoj písací stôl. 0
Я кладу бялізну ў пральную машыну. D-vam--r---o--o--ráč--. Dávam prádlo do práčky. D-v-m p-á-l- d- p-á-k-. ----------------------- Dávam prádlo do práčky. 0
Я развешваю бялізну. Veši-- -rá--o. Vešiam prádlo. V-š-a- p-á-l-. -------------- Vešiam prádlo. 0
Я прасую бялізну. Ž----m ---dl-. Žehlím prádlo. Ž-h-í- p-á-l-. -------------- Žehlím prádlo. 0
Вокны брудныя. O--- -ú--p-n-v-. Okná sú špinavé. O-n- s- š-i-a-é- ---------------- Okná sú špinavé. 0
Падлога брудная. Dl-ž-a je š-in---. Dlážka je špinavá. D-á-k- j- š-i-a-á- ------------------ Dlážka je špinavá. 0
Посуд брудны. Ria-----špi-av-. Riad je špinavý. R-a- j- š-i-a-ý- ---------------- Riad je špinavý. 0
Хто памые вокны? Kt--u--v--ok-á? Kto umýva okná? K-o u-ý-a o-n-? --------------- Kto umýva okná? 0
Хто будзе пыласосіць? Kto--ysáv-? Kto vysáva? K-o v-s-v-? ----------- Kto vysáva? 0
Хто памые посуд? K-- umý-a ria-? Kto umýva riad? K-o u-ý-a r-a-? --------------- Kto umýva riad? 0

Ранняе навучанне

Сёння замежныя мовы робяцца ўсё важней. Гэта датычыцца таксама і прафесійнага жыцця. Таму колькасць людзей, вывучаючых замежныя мовы, расце. Таксама многія бацькі хочуць, каб іх дзеці вывучалі мовы. Гэта лепей ўсяго пачынаць у раннім ўзросце. Ва ўсім свеце ўжо існуе шмат інтэрнацыянальных школ. Дзіцячыя сады са шматмоўнай адукацыяй становяцца ўсё больш папулярныя. Ранняе навучанне замежнай мове мае шмат пераваг. Гэта звязана з развіццём мозгу. Да 4 года жыцця ў мозгу фарміруюцца структуры для моў. Гэтыя нейронавыя сеткі дапамагаюць нам пры навучанні. Пазней новыя структуры фарміруюцца горш. Старшым дзецям і дарослым намнога складаней вывучаць мову. Таму трэба актыўна спрыяць ранняму развіццю галаўнога мозгу. Адным словам - чым раней, тым лепш. Але ёсць таксама і тыя, хто крытыкуе навучанне ў раннім узросце. Яны баяцца, што ведаць шмат моў занадта скаладана для маленькіх дзяцей. Акрамя таго, ёсць небяспека, што яны не вывучаць сваю родную мову правільна. Але з навуковага пункту гледжання гэтыя сумненні неабгрунтаваны. Большасць лінгвістаў і нейрапсіхолагаў аптымістычны. Іх даследаванні ў гэтай галіне маюць станоўчыя вынікі. Так, у большасці выпадкаў, дзеці з радасцю вывучаюць замежныя мовы. І яшчэ - калі дзеці вывучаюць мовы, яны таксама думаюць пра мовы. Таму вывучая замежныя мовы, яны навучаюцца і роднай мове. Гэта веданне моў будзе карысным на працягу ўсяго жыцця. Мабыць нават лепей пачынаць з вывучэння скаладных моў. Таму што мозг дзяцей вывучае хутка і інтуітыўна. Яму без розніцы, што запамінаць: hello, ciao ці néih hóu !