Размоўнік

be Прыбіранне ў доме   »   sk Domáce upratovanie

18 [васемнаццаць]

Прыбіранне ў доме

Прыбіранне ў доме

18 [osemnásť]

Domáce upratovanie

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Славацкая Гуляць Больш
Сёння субота. Dn-s-j------t-. D--- j- s------ D-e- j- s-b-t-. --------------- Dnes je sobota. 0
Сёння ў нас ёсць вольны час. Dnes máme-č-s. D--- m--- č--- D-e- m-m- č-s- -------------- Dnes máme čas. 0
Сёння мы прыбіраем у кватэры. D--- -pra--j-----y-. D--- u--------- b--- D-e- u-r-t-j-m- b-t- -------------------- Dnes upratujeme byt. 0
Я прыбіраюся ў ванным пакоі. Či---- kúpe-ňu. Č----- k------- Č-s-í- k-p-ľ-u- --------------- Čistím kúpeľňu. 0
Мой муж мые машыну. M-j--u--um-v---u-o. M-- m-- u---- a---- M-j m-ž u-ý-a a-t-. ------------------- Môj muž umýva auto. 0
Дзеці мыюць веласiпеды. Deti či-t-a bicykl-. D--- č----- b------- D-t- č-s-i- b-c-k-e- -------------------- Deti čistia bicykle. 0
Бабуля палівае кветкі. S-a-á -a-a -ol-------ety. S---- m--- p------ k----- S-a-á m-m- p-l-e-a k-e-y- ------------------------- Stará mama polieva kvety. 0
Дзеці прыбіраюцца ў дзіцячым пакоі. De-i-u---t-jú-d-t--- iz--. D--- u------- d----- i---- D-t- u-r-t-j- d-t-k- i-b-. -------------------------- Deti upratujú detskú izbu. 0
Мой муж прыбіраецца на пісьмовым стале. Mô- muž s---pr--u-e-s--j-p-s--- -tô-. M-- m-- s- u------- s--- p----- s---- M-j m-ž s- u-r-t-j- s-o- p-s-c- s-ô-. ------------------------------------- Môj muž si upratuje svoj písací stôl. 0
Я кладу бялізну ў пральную машыну. D--a- -rád-o-do--ráčk-. D---- p----- d- p------ D-v-m p-á-l- d- p-á-k-. ----------------------- Dávam prádlo do práčky. 0
Я развешваю бялізну. Ve---m -r-d-o. V----- p------ V-š-a- p-á-l-. -------------- Vešiam prádlo. 0
Я прасую бялізну. Žeh--- -r--l-. Ž----- p------ Ž-h-í- p-á-l-. -------------- Žehlím prádlo. 0
Вокны брудныя. Okná-sú--pinavé. O--- s- š------- O-n- s- š-i-a-é- ---------------- Okná sú špinavé. 0
Падлога брудная. D--ž-- je --inav-. D----- j- š------- D-á-k- j- š-i-a-á- ------------------ Dlážka je špinavá. 0
Посуд брудны. Riad--- špinavý. R--- j- š------- R-a- j- š-i-a-ý- ---------------- Riad je špinavý. 0
Хто памые вокны? Kt- u-ýv- -kná? K-- u---- o---- K-o u-ý-a o-n-? --------------- Kto umýva okná? 0
Хто будзе пыласосіць? K-o-vy-áva? K-- v------ K-o v-s-v-? ----------- Kto vysáva? 0
Хто памые посуд? K-o --ýv--ria-? K-- u---- r---- K-o u-ý-a r-a-? --------------- Kto umýva riad? 0

Ранняе навучанне

Сёння замежныя мовы робяцца ўсё важней. Гэта датычыцца таксама і прафесійнага жыцця. Таму колькасць людзей, вывучаючых замежныя мовы, расце. Таксама многія бацькі хочуць, каб іх дзеці вывучалі мовы. Гэта лепей ўсяго пачынаць у раннім ўзросце. Ва ўсім свеце ўжо існуе шмат інтэрнацыянальных школ. Дзіцячыя сады са шматмоўнай адукацыяй становяцца ўсё больш папулярныя. Ранняе навучанне замежнай мове мае шмат пераваг. Гэта звязана з развіццём мозгу. Да 4 года жыцця ў мозгу фарміруюцца структуры для моў. Гэтыя нейронавыя сеткі дапамагаюць нам пры навучанні. Пазней новыя структуры фарміруюцца горш. Старшым дзецям і дарослым намнога складаней вывучаць мову. Таму трэба актыўна спрыяць ранняму развіццю галаўнога мозгу. Адным словам - чым раней, тым лепш. Але ёсць таксама і тыя, хто крытыкуе навучанне ў раннім узросце. Яны баяцца, што ведаць шмат моў занадта скаладана для маленькіх дзяцей. Акрамя таго, ёсць небяспека, што яны не вывучаць сваю родную мову правільна. Але з навуковага пункту гледжання гэтыя сумненні неабгрунтаваны. Большасць лінгвістаў і нейрапсіхолагаў аптымістычны. Іх даследаванні ў гэтай галіне маюць станоўчыя вынікі. Так, у большасці выпадкаў, дзеці з радасцю вывучаюць замежныя мовы. І яшчэ - калі дзеці вывучаюць мовы, яны таксама думаюць пра мовы. Таму вывучая замежныя мовы, яны навучаюцца і роднай мове. Гэта веданне моў будзе карысным на працягу ўсяго жыцця. Мабыць нават лепей пачынаць з вывучэння скаладных моў. Таму што мозг дзяцей вывучае хутка і інтуітыўна. Яму без розніцы, што запамінаць: hello, ciao ці néih hóu !