Размоўнік

be Прыбіранне ў доме   »   sk Domáce upratovanie

18 [васемнаццаць]

Прыбіранне ў доме

Прыбіранне ў доме

18 [osemnásť]

Domáce upratovanie

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Славацкая Гуляць Больш
Сёння субота. D--s-j- so-o-a. D___ j_ s______ D-e- j- s-b-t-. --------------- Dnes je sobota. 0
Сёння ў нас ёсць вольны час. Dn----------s. D___ m___ č___ D-e- m-m- č-s- -------------- Dnes máme čas. 0
Сёння мы прыбіраем у кватэры. Dne- u--a---e-- byt. D___ u_________ b___ D-e- u-r-t-j-m- b-t- -------------------- Dnes upratujeme byt. 0
Я прыбіраюся ў ванным пакоі. Čistí- k----ňu. Č_____ k_______ Č-s-í- k-p-ľ-u- --------------- Čistím kúpeľňu. 0
Мой муж мые машыну. M---muž-u-ý-- --to. M__ m__ u____ a____ M-j m-ž u-ý-a a-t-. ------------------- Môj muž umýva auto. 0
Дзеці мыюць веласiпеды. D--- -i-t-a-b-c----. D___ č_____ b_______ D-t- č-s-i- b-c-k-e- -------------------- Deti čistia bicykle. 0
Бабуля палівае кветкі. S-ar- m--- p-liev- ---t-. S____ m___ p______ k_____ S-a-á m-m- p-l-e-a k-e-y- ------------------------- Stará mama polieva kvety. 0
Дзеці прыбіраюцца ў дзіцячым пакоі. De-- ---a-u-- -e-skú-i-b-. D___ u_______ d_____ i____ D-t- u-r-t-j- d-t-k- i-b-. -------------------------- Deti upratujú detskú izbu. 0
Мой муж прыбіраецца на пісьмовым стале. Mô----ž -- -prat-j- s--- -í-a-í -t--. M__ m__ s_ u_______ s___ p_____ s____ M-j m-ž s- u-r-t-j- s-o- p-s-c- s-ô-. ------------------------------------- Môj muž si upratuje svoj písací stôl. 0
Я кладу бялізну ў пральную машыну. D-v-m -rádlo -- p---ky. D____ p_____ d_ p______ D-v-m p-á-l- d- p-á-k-. ----------------------- Dávam prádlo do práčky. 0
Я развешваю бялізну. V--iam---á---. V_____ p______ V-š-a- p-á-l-. -------------- Vešiam prádlo. 0
Я прасую бялізну. Že-l-- -rád--. Ž_____ p______ Ž-h-í- p-á-l-. -------------- Žehlím prádlo. 0
Вокны брудныя. O--á----špi--v-. O___ s_ š_______ O-n- s- š-i-a-é- ---------------- Okná sú špinavé. 0
Падлога брудная. D--ž-a--- špi--v-. D_____ j_ š_______ D-á-k- j- š-i-a-á- ------------------ Dlážka je špinavá. 0
Посуд брудны. Ri-d--- š-i--vý. R___ j_ š_______ R-a- j- š-i-a-ý- ---------------- Riad je špinavý. 0
Хто памые вокны? K-o-umý-- o-n-? K__ u____ o____ K-o u-ý-a o-n-? --------------- Kto umýva okná? 0
Хто будзе пыласосіць? K-- vys--a? K__ v______ K-o v-s-v-? ----------- Kto vysáva? 0
Хто памые посуд? K-- u--va-ria-? K__ u____ r____ K-o u-ý-a r-a-? --------------- Kto umýva riad? 0

Ранняе навучанне

Сёння замежныя мовы робяцца ўсё важней. Гэта датычыцца таксама і прафесійнага жыцця. Таму колькасць людзей, вывучаючых замежныя мовы, расце. Таксама многія бацькі хочуць, каб іх дзеці вывучалі мовы. Гэта лепей ўсяго пачынаць у раннім ўзросце. Ва ўсім свеце ўжо існуе шмат інтэрнацыянальных школ. Дзіцячыя сады са шматмоўнай адукацыяй становяцца ўсё больш папулярныя. Ранняе навучанне замежнай мове мае шмат пераваг. Гэта звязана з развіццём мозгу. Да 4 года жыцця ў мозгу фарміруюцца структуры для моў. Гэтыя нейронавыя сеткі дапамагаюць нам пры навучанні. Пазней новыя структуры фарміруюцца горш. Старшым дзецям і дарослым намнога складаней вывучаць мову. Таму трэба актыўна спрыяць ранняму развіццю галаўнога мозгу. Адным словам - чым раней, тым лепш. Але ёсць таксама і тыя, хто крытыкуе навучанне ў раннім узросце. Яны баяцца, што ведаць шмат моў занадта скаладана для маленькіх дзяцей. Акрамя таго, ёсць небяспека, што яны не вывучаць сваю родную мову правільна. Але з навуковага пункту гледжання гэтыя сумненні неабгрунтаваны. Большасць лінгвістаў і нейрапсіхолагаў аптымістычны. Іх даследаванні ў гэтай галіне маюць станоўчыя вынікі. Так, у большасці выпадкаў, дзеці з радасцю вывучаюць замежныя мовы. І яшчэ - калі дзеці вывучаюць мовы, яны таксама думаюць пра мовы. Таму вывучая замежныя мовы, яны навучаюцца і роднай мове. Гэта веданне моў будзе карысным на працягу ўсяго жыцця. Мабыць нават лепей пачынаць з вывучэння скаладных моў. Таму што мозг дзяцей вывучае хутка і інтуітыўна. Яму без розніцы, што запамінаць: hello, ciao ці néih hóu !