Размоўнік

be Учора – сёння – заўтра   »   sk Včera – dnes – zajtra

10 [Дзесяць]

Учора – сёння – заўтра

Учора – сёння – заўтра

10 [desať]

Včera – dnes – zajtra

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Славацкая Гуляць Больш
Учора была субота. Včer- ---a--o--t-. Včera bola sobota. V-e-a b-l- s-b-t-. ------------------ Včera bola sobota. 0
Учора я быў / была у / ў кіно. V-er--so- --l v--i-e. Včera som bol v kine. V-e-a s-m b-l v k-n-. --------------------- Včera som bol v kine. 0
Фільм быў цікавы. F--m bo- -au-íma--. Film bol zaujímavý. F-l- b-l z-u-í-a-ý- ------------------- Film bol zaujímavý. 0
Сёння нядзеля. D--s j--nedeľ-. Dnes je nedeľa. D-e- j- n-d-ľ-. --------------- Dnes je nedeľa. 0
Сёння я не працую. Dne- nepr-cu-e-. Dnes nepracujem. D-e- n-p-a-u-e-. ---------------- Dnes nepracujem. 0
Я застаюся дома. Z---an-m ---a. Zostanem doma. Z-s-a-e- d-m-. -------------- Zostanem doma. 0
Заўтра панядзелак. Zaj----j- p------k. Zajtra je pondelok. Z-j-r- j- p-n-e-o-. ------------------- Zajtra je pondelok. 0
Заўтра я зноў працую. Z-jt-a--a----racuj-m. Zajtra zasa pracujem. Z-j-r- z-s- p-a-u-e-. --------------------- Zajtra zasa pracujem. 0
Я працую ў офісе. D-es-p-a--j-- v k-nc-----i. Dnes pracujem v kancelárii. D-e- p-a-u-e- v k-n-e-á-i-. --------------------------- Dnes pracujem v kancelárii. 0
Хто гэта? Kt- -- to? Kto je to? K-o j- t-? ---------- Kto je to? 0
Гэта Петэр. T--j--P---r. To je Peter. T- j- P-t-r- ------------ To je Peter. 0
Петэр – студэнт. P--e- je-š-udent. Peter je študent. P-t-r j- š-u-e-t- ----------------- Peter je študent. 0
Хто гэта? K-o je-to? Kto je to? K-o j- t-? ---------- Kto je to? 0
Гэта Марта. To-j- -a-ta. To je Marta. T- j- M-r-a- ------------ To je Marta. 0
Марта – сакратарка. M-r-a ----e--e-árk-. Marta je sekretárka. M-r-a j- s-k-e-á-k-. -------------------- Marta je sekretárka. 0
Петэр і Марта – сябры. P-te- a --rta--ú--ri-t---a. Peter a Marta sú priatelia. P-t-r a M-r-a s- p-i-t-l-a- --------------------------- Peter a Marta sú priatelia. 0
Петэр – сябар Марты. Pe-e- -e -a-t----ri-te-. Peter je Martin priateľ. P-t-r j- M-r-i- p-i-t-ľ- ------------------------ Peter je Martin priateľ. 0
Марта – сяброўка Петэра. Ma-t- -e -e-r--a-pr-a-e---. Marta je Petrova priateľka. M-r-a j- P-t-o-a p-i-t-ľ-a- --------------------------- Marta je Petrova priateľka. 0

Вучоба ў сне

Замежныя мовы сёння з'яўляюцца часткай агульнай адукацыі. Калі б толькі вучоба была не такой цяжкай! Для ўсіх тых, хто мае з гэтым складанасці, ёсць добрыя навіны. Таму што эфектыўней за ўсё мы навучаемся ў сне! Да гэтага выніку прыйшлі некалькі навуковых даследаванняў. І як раз гэта мы можам выкарыстоўваць пры вывучэнні замежнай мовы! У сне мы перапрацоўваем тое, што перажылі за дзень. Наш мозг аналізуе новыя ўражанні. Усё тое, што мы перажылі, прадумваецца яшчэ раз. Тым самым у нашым мозгу замацоўваецца новая інфармацыя. Асабліва добра захоўваецца тое, што было перад тым, як мы заснулі. Таму гэта дапамагае, калі ўвячоры яшчэ раз паўтараюць важныя рэчы. Розныя фазы сну адказваюць за розны вучэбны матэрыял. Фаза хуткага сну падтрымлівае псіхаматорнае вывучэнне. Да яго адносяцца, напрыклад, заняткі музыкай ці спортам. Вывучэнне тэарытычнага матэрыяла, наадварот, адбываецца ў фазе глыбокага сну. У ёй паўтараецца ўсё тое, што мы вывучаем. У тым ліку словы і граматыка! Калі мы вывучаем замежныя мовы, наш мозг мусіць шмат працаваць. Ён павінен захоўваць новыя словы і новыя правілы. У сне гэта адбываецца яшчэ раз. Даследчыкі завуць гэта тэорыяй узнаўлення. Але важна, каб чалавек добра высыпаўся. Цела і розум павінны па-сапраўднаму адпачыць. Толькі такім чынам мозг можа эфектыўна працаваць. Можна сказаць: добры сон - добрая памяць. Пад час адпачынку наш мозг застаецца актыўным. Тады - Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc, дабранач!