Размоўнік

be штосьці абгрунтоўваць 1   »   sk niečo zdôvodniť 1

75 [семдзесят пяць]

штосьці абгрунтоўваць 1

штосьці абгрунтоўваць 1

75 [sedemdesiatpäť]

niečo zdôvodniť 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Славацкая Гуляць Больш
Чаму Вы не прыйдзеце? P-----nep-----e? P____ n_________ P-e-o n-p-í-e-e- ---------------- Prečo neprídete? 0
Надвор’е такое дрэннае. Po-a-i---e -aké-zl-. P______ j_ t___ z___ P-č-s-e j- t-k- z-é- -------------------- Počasie je také zlé. 0
Я не прыйду, бо надвор’е вельмі дрэннае. N-pr-dem- pret-ž- p-č---- j- -a-é--l-. N________ p______ p______ j_ t___ z___ N-p-í-e-, p-e-o-e p-č-s-e j- t-k- z-é- -------------------------------------- Neprídem, pretože počasie je také zlé. 0
Чаму ён не прыйдзе? Pre-- -epríd-? P____ n_______ P-e-o n-p-í-e- -------------- Prečo nepríde? 0
Ён не запрошаны. Nie -e----v---. N__ j_ p_______ N-e j- p-z-a-ý- --------------- Nie je pozvaný. 0
Ён не прыйдзе, бо ён не запрошаны. N--r-de---r------n-- ----oz-an-. N_______ p______ n__ j_ p_______ N-p-í-e- p-e-o-e n-e j- p-z-a-ý- -------------------------------- Nepríde, pretože nie je pozvaný. 0
Чаму ты не прыйдзеш? Pr-čo ne--í---? P____ n________ P-e-o n-p-í-e-? --------------- Prečo neprídeš? 0
Я не маю часу. Nem---čas. N____ č___ N-m-m č-s- ---------- Nemám čas. 0
Я не прыйду, бо не маю часу. N-p-í-em, p--to------ám-č--. N________ p______ n____ č___ N-p-í-e-, p-e-o-e n-m-m č-s- ---------------------------- Neprídem, pretože nemám čas. 0
Чаму ты не застанешся? P---o---z-st-neš? P____ n__________ P-e-o n-z-s-a-e-? ----------------- Prečo nezostaneš? 0
Мне трэба яшчэ працаваць. M-s-m-e-t- -ra-o--ť. M____ e___ p________ M-s-m e-t- p-a-o-a-. -------------------- Musím ešte pracovať. 0
Я не застануся, бо мне трэба яшчэ працаваць. Ne-os-a-e-,-pretož- ---ím ---e--r-co-a-. N__________ p______ m____ e___ p________ N-z-s-a-e-, p-e-o-e m-s-m e-t- p-a-o-a-. ---------------------------------------- Nezostanem, pretože musím ešte pracovať. 0
Чаму Вы ўжо сыходзіце? Pr-čo -ž i-e--? P____ u_ i_____ P-e-o u- i-e-e- --------------- Prečo už idete? 0
Я стаміўся / стамілася. S---u-av-n-. S__ u_______ S-m u-a-e-ý- ------------ Som unavený. 0
Я сыходжу, бо стаміўся / стамілася. I---- p--to---s------v--ý. I____ p______ s__ u_______ I-e-, p-e-o-e s-m u-a-e-ý- -------------------------- Idem, pretože som unavený. 0
Чаму Вы ўжо з’язджаеце? P-e-o -ž-ce-tu-ete? P____ u_ c_________ P-e-o u- c-s-u-e-e- ------------------- Prečo už cestujete? 0
Ужо позна. Je -ž n---o-o. J_ u_ n_______ J- u- n-s-o-o- -------------- Je už neskoro. 0
Я з’язджаю, бо ўжо позна. Cest-jem,--r--o-e ----ž-n----ro. C________ p______ j_ u_ n_______ C-s-u-e-, p-e-o-e j- u- n-s-o-o- -------------------------------- Cestujem, pretože je už neskoro. 0

Родная мова - эмацыянальная, замежная - рацынальная?

Калі мы вывучаем замежную мову, мы спрыяем развіццю нашага мозгу. Дзякуючы вучэнню змяняецца нашае мышленне. Мы робімся больш гібкімі і крэатыўнымі. Складанае мышленне даецца лягчэй людзям, якія размаўляюць на некалькіхмовах. Пры вучэнні трэніруецца памяць. Чым больш мы вучым, тым лепш яна працуе. Хто вывучыў шмат моў, хутка асвойвае і іншыя рэчы. Ён можа даўжэй сканцэнтравана думаць на якую-небудзь тэму. Таму ён хутчэй вырашае праблемы. Гаворачыя на некалькіх мовах таксама хутчэй прымаюць рашэнні. Але тое, як яны прымаюць рашэнні, таксама залежыць ад моў. Мова, на якой мы думаем, уплывае на нашыя рашэнні. Падчас аднаго даследавання псіхолагі праводзілі эксперымент з удзелам вялікай колькасці людзей. Усе даследуемыя былі дзвюхмоўнымі. Акрамя роднай мовы, яны ведалі яшчэ адну. Даследуемыя павінны былі адказаць на адно пытанне. Пытанне было звязана з вырашэннем праблемы. Пры гэтым даследуемыя павінны былі зрабіць выбар. Першы варыянт быў значна больш рызыкоўны, чым другі. Даследуемыя павінны былі адказаць на пытанне на абодвух мовах. І адказы мяняліся, калі мяняліся мовы! Калі яны размаўлялі на роднай мове, то абіралі рызыку. А калі на замежнай мове, то больш надзейны варыянт. Пасля гэтага эксперыменту, даследуемыя павінны былі пайсці ў заклад. І зноў розніца была значнай. Калі даследуемыя выкарыстоўвалі замежную мову, яны дзейнічалі больш рацыянальна. Даследчыкі мяркуюць, што мы больш сканцэнтраваныя, калі мы гаворым на замежнай мове. Таму мы прымаем не эмацыянальныя, а рацыянальныя рашэнні.