Размоўнік

be Вывучаць замежныя мовы   »   te విదేశీ భాషలను నేర్చుకోవడం

23 [дваццаць тры]

Вывучаць замежныя мовы

Вывучаць замежныя мовы

23 [ఇరవై మూడు]

23 [Iravai mūḍu]

విదేశీ భాషలను నేర్చుకోవడం

[Vidēśī bhāṣalanu nērcukōvaḍaṁ]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Тэлугу Гуляць Больш
Дзе Вы вывучалі іспанскую мову? మీర---్---ి-- ఎ-్----ే-్-ు-ున్--రు? మ-ర- స-ప-న-ష- ఎక-కడ న-ర-చ-క-న-న-ర-? మ-ర- స-ప-న-ష- ఎ-్-డ న-ర-చ-క-న-న-ర-? ----------------------------------- మీరు స్పానిష్ ఎక్కడ నేర్చుకున్నారు? 0
Mīru-sp--iṣ --k-ḍa ------un--ru? Mīru spāniṣ ekkaḍa nērcukunnāru? M-r- s-ā-i- e-k-ḍ- n-r-u-u-n-r-? -------------------------------- Mīru spāniṣ ekkaḍa nērcukunnāru?
Вы таксама валодаеце партугальскай? మీ---------ీ-్ కూడా-మాట్-ా--లర-? మ-ర- ప-ర-చగ-జ- క-డ- మ-ట-ల-డగలర-? మ-ర- ప-ర-చ-ీ-్ క-డ- మ-ట-ల-డ-ల-ా- -------------------------------- మీరు పోర్చగీజ్ కూడా మాట్లాడగలరా? 0
Mī----ō-c-gīj---ḍ- māṭl-ḍ-ga-a--? Mīru pōrcagīj kūḍā māṭlāḍagalarā? M-r- p-r-a-ī- k-ḍ- m-ṭ-ā-a-a-a-ā- --------------------------------- Mīru pōrcagīj kūḍā māṭlāḍagalarā?
Так, яшчэ я трошкі валодаю італьянскай. అవ-న-, అ-ాగే -ేన- ఇట--ి-న- -ి---డ---ా----డగ-ను అవ-న-, అల-గ- న-న- ఇట-ల-యన- న- క-డ- మ-ట-ల-డగలన- అ-ు-ు- అ-ా-ే న-న- ఇ-ా-ి-న- న- క-డ- మ-ట-ల-డ-ల-ు ---------------------------------------------- అవును, అలాగే నేను ఇటాలియన్ ని కూడా మాట్లాడగలను 0
Av---- -lāgē--ēn- iṭā--yan-ni k------ṭl-ḍ-g--a-u Avunu, alāgē nēnu iṭāliyan ni kūḍā māṭlāḍagalanu A-u-u- a-ā-ē n-n- i-ā-i-a- n- k-ḍ- m-ṭ-ā-a-a-a-u ------------------------------------------------ Avunu, alāgē nēnu iṭāliyan ni kūḍā māṭlāḍagalanu
Я лічу, Вы вельмі добра размаўляеце. మీ-ు -----బ-గ- ---్--డత-రన----న- అ-ుక-ంటున్నాను మ-ర- చ-ల- బ-గ- మ-ట-ల-డత-రన- న-న- అన-క--ట-న-న-న- మ-ర- చ-ల- బ-గ- మ-ట-ల-డ-ా-న- న-న- అ-ు-ు-ట-న-న-న- ----------------------------------------------- మీరు చాలా బాగా మాట్లాడతారని నేను అనుకుంటున్నాను 0
Mī-u--ā---bā-ā--āṭlā-atā--ni----u--n--u--u----u Mīru cālā bāgā māṭlāḍatārani nēnu anukuṇṭunnānu M-r- c-l- b-g- m-ṭ-ā-a-ā-a-i n-n- a-u-u-ṭ-n-ā-u ----------------------------------------------- Mīru cālā bāgā māṭlāḍatārani nēnu anukuṇṭunnānu
Мовы даволі падобныя. ఈ -ా---------ఒ-----ంగా -ం--యి ఈ భ-షల-లన-న- ఒక- రక-గ- ఉ-ట-య- ఈ భ-ష-్-న-న- ఒ-ే ర-ం-ా ఉ-ట-య- ----------------------------- ఈ భాషల్లన్నీ ఒకే రకంగా ఉంటాయి 0
Ī-----a--an-ī-o---ra--ṅgā-uṇṭ-yi Ī bhāṣallannī okē rakaṅgā uṇṭāyi Ī b-ā-a-l-n-ī o-ē r-k-ṅ-ā u-ṭ-y- -------------------------------- Ī bhāṣallannī okē rakaṅgā uṇṭāyi
Я Вас добра разумею. నేన- -ీ-ి-ి --గ-న- అ--థం-చ-సుక----ు న-న- వ-ట-న- బ-గ-న- అర-థ- చ-స-క-గలన- న-న- వ-ట-న- బ-గ-న- అ-్-ం చ-స-క-గ-న- ----------------------------------- నేను వీటిని బాగానే అర్థం చేసుకోగలను 0
Nēnu v-ṭi-i-bā-ā-ē-ar---ṁ --s-k-g----u Nēnu vīṭini bāgānē arthaṁ cēsukōgalanu N-n- v-ṭ-n- b-g-n- a-t-a- c-s-k-g-l-n- -------------------------------------- Nēnu vīṭini bāgānē arthaṁ cēsukōgalanu
Але размаўляць і пісаць – цяжка. క-నీ,--ాట-లా--ం-మర-య----ర-యడ--కష--ం క-న-, మ-ట-ల-డట- మర-య- వ-ర-యడ- కష-ట- క-న-, మ-ట-ల-డ-ం మ-ి-ు వ-ర-య-ం క-్-ం ----------------------------------- కానీ, మాట్లాడటం మరియు వ్రాయడం కష్టం 0
Kānī---āṭl-ḍ-ṭ-----riy----ā-a--ṁ--aṣṭ-ṁ Kānī, māṭlāḍaṭaṁ mariyu vrāyaḍaṁ kaṣṭaṁ K-n-, m-ṭ-ā-a-a- m-r-y- v-ā-a-a- k-ṣ-a- --------------------------------------- Kānī, māṭlāḍaṭaṁ mariyu vrāyaḍaṁ kaṣṭaṁ
Я раблю яшчэ шмат памылак. నే-ు---కా చ----తప--ు---చ-స్త-న----్నా-ు న-న- ఇ-క- చ-ల- తప-ప-ల- చ-స-త-న- ఉన-న-న- న-న- ఇ-క- చ-ల- త-్-ు-ు చ-స-త-న- ఉ-్-ా-ు --------------------------------------- నేను ఇంకా చాలా తప్పులు చేస్తూనే ఉన్నాను 0
Nēnu---kā--ālā-t--p--u --stūn--un--nu Nēnu iṅkā cālā tappulu cēstūnē unnānu N-n- i-k- c-l- t-p-u-u c-s-ū-ē u-n-n- ------------------------------------- Nēnu iṅkā cālā tappulu cēstūnē unnānu
Калі ласка, папраўляйце мяне заўжды! ద-చే-ి -్-తి-ా-- -న్-- స--ద-ద్దం-ి దయచ-స- ప-రత-స-ర- నన-న- సర-ద-ద-ద-డ- ద-చ-స- ప-ర-ి-ా-ీ న-్-ు స-ి-ి-్-ం-ి ---------------------------------- దయచేసి ప్రతిసారీ నన్ను సరిదిద్దండి 0
Da-a--si--ra--s-r- --nnu---rid-dda-ḍi Dayacēsi pratisārī nannu sarididdaṇḍi D-y-c-s- p-a-i-ā-ī n-n-u s-r-d-d-a-ḍ- ------------------------------------- Dayacēsi pratisārī nannu sarididdaṇḍi
У Вас цалкам добрае вымаўленне. మ- ఉ--చార--చ-ల- బ----ది మ- ఉచ-చ-రణ చ-ల- బ-గ--ద- మ- ఉ-్-ా-ణ చ-ల- బ-గ-ం-ి ----------------------- మీ ఉచ్చారణ చాలా బాగుంది 0
M---cc-r-ṇa c--ā----un-i Mī uccāraṇa cālā bāgundi M- u-c-r-ṇ- c-l- b-g-n-i ------------------------ Mī uccāraṇa cālā bāgundi
У Вас чуваць невялікі акцэнт. మీర- --వలం --వల్ప ---చ-ర-త--మా---మే మాట్--డ-తు---ారు మ-ర- క-వల- స-వల-ప ఉచ-చ-రణత- మ-త-రమ- మ-ట-ల-డ-త-న-న-ర- మ-ర- క-వ-ం స-వ-్- ఉ-్-ా-ణ-ో మ-త-ర-ే మ-ట-ల-డ-త-న-న-ర- ---------------------------------------------------- మీరు కేవలం స్వల్ప ఉచ్చారణతో మాత్రమే మాట్లాడుతున్నారు 0
Mī-u kēv-l-- sv-lpa-u-c-ra---- --tr--ē----l-ḍ--u----u Mīru kēvalaṁ svalpa uccāraṇatō mātramē māṭlāḍutunnāru M-r- k-v-l-ṁ s-a-p- u-c-r-ṇ-t- m-t-a-ē m-ṭ-ā-u-u-n-r- ----------------------------------------------------- Mīru kēvalaṁ svalpa uccāraṇatō mātramē māṭlāḍutunnāru
Можна пазнаць, адкуль Вы прыехалі. మీ-ు---్కడ-ుంచి వ--చారో --రైనా--ెప--గల-ు మ-ర- ఎక-కడన--చ- వచ-చ-ర- ఎవర-న- చ-ప-పగలర- మ-ర- ఎ-్-డ-ు-చ- వ-్-ా-ో ఎ-ర-న- చ-ప-ప-ల-ు ---------------------------------------- మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారో ఎవరైనా చెప్పగలరు 0
Mīru--kkaḍanun-c- -acc--- e-a-a--ā-c-ppaga-aru Mīru ekkaḍanun-ci vaccārō evarainā ceppagalaru M-r- e-k-ḍ-n-n-c- v-c-ā-ō e-a-a-n- c-p-a-a-a-u ---------------------------------------------- Mīru ekkaḍanun̄ci vaccārō evarainā ceppagalaru
Якая Ваша родная мова? మీ మ----ా- ఏమిట-? మ- మ-త-భ-ష ఏమ-ట-? మ- మ-త-భ-ష ఏ-ి-ి- ----------------- మీ మాతృభాష ఏమిటి? 0
M--m-tr̥---ṣa -m---? Mī mātr-bhāṣa ēmiṭi? M- m-t-̥-h-ṣ- ē-i-i- -------------------- Mī mātr̥bhāṣa ēmiṭi?
Вы праходзіце моўныя курсы? మీరు---షకి---బం--ంచి- -మై-ా-ప--్----మాలు-నే-్చ---------ార-? మ-ర- భ-షక- స-బ-ధ--చ-న ఎమ-న- ప-ఠ-యక-రమ-ల- న-ర-చ-క--ట-న-న-ర-? మ-ర- భ-ష-ి స-బ-ధ-ం-ి- ఎ-ై-ా ప-ఠ-య-్-మ-ల- న-ర-చ-క-ం-ు-్-ా-ా- ----------------------------------------------------------- మీరు భాషకి సంబంధించిన ఎమైనా పాఠ్యక్రమాలు నేర్చుకుంటున్నారా? 0
Mī-- bh-ṣ----samb-ndhin-ci---em-i-ā-p--h-ak-am--u-nērc-----u---r-? Mīru bhāṣaki sambandhin-cina emainā pāṭhyakramālu nērcukuṇṭunnārā? M-r- b-ā-a-i s-m-a-d-i-̄-i-a e-a-n- p-ṭ-y-k-a-ā-u n-r-u-u-ṭ-n-ā-ā- ------------------------------------------------------------------ Mīru bhāṣaki sambandhin̄cina emainā pāṭhyakramālu nērcukuṇṭunnārā?
З якім падручнікам Вы працуеце? మ--ు-ఏ-పుస్తకాన్-ి-ఉపయ-------న్న-రు? మ-ర- ఏ ప-స-తక-న-న- ఉపయ-గ-స-త-న-న-ర-? మ-ర- ఏ ప-స-త-ా-్-ి ఉ-య-గ-స-త-న-న-ర-? ------------------------------------ మీరు ఏ పుస్తకాన్ని ఉపయోగిస్తున్నారు? 0
Mīr- - -us-a--n-i-upayō-i-tunnā--? Mīru ē pustakānni upayōgistunnāru? M-r- ē p-s-a-ā-n- u-a-ō-i-t-n-ā-u- ---------------------------------- Mīru ē pustakānni upayōgistunnāru?
Цяпер я не магу ўзгадаць, як ён называецца. ఇ--పుడు---క--ద--ి-పేరు గుర్-ులేదు ఇప-ప-డ- న-క- ద-న- ప-ర- గ-ర-త-ల-ద- ఇ-్-ు-ు న-క- ద-న- ప-ర- గ-ర-త-ల-ద- --------------------------------- ఇప్పుడు నాకు దాని పేరు గుర్తులేదు 0
Ip---- -āku-d-ni-pēru-gurt-lē-u Ippuḍu nāku dāni pēru gurtulēdu I-p-ḍ- n-k- d-n- p-r- g-r-u-ē-u ------------------------------- Ippuḍu nāku dāni pēru gurtulēdu
Я не магу ўзгадаць назву падручніка. దా---శ-ర్-ిక -ా-- గ-ర్-ు--ర-వట--ే-ు ద-న- శ-ర-ష-క న-క- గ-ర-త-క-ర-వట-ల-ద- ద-న- శ-ర-ష-క న-క- గ-ర-త-క-ర-వ-ం-ే-ు ----------------------------------- దాని శీర్షిక నాకు గుర్తుకురావటంలేదు 0
Dān-----ṣik- nā---gurt--urā-a-a--ēdu Dāni śīrṣika nāku gurtukurāvaṭanlēdu D-n- ś-r-i-a n-k- g-r-u-u-ā-a-a-l-d- ------------------------------------ Dāni śīrṣika nāku gurtukurāvaṭanlēdu
Я яе забыў. నే----ాన------్---ోయ--ు న-న- ద-న-న- మర-చ-ప-య-న- న-న- ద-న-న- మ-్-ి-ో-ా-ు ----------------------- నేను దాన్ని మర్చిపోయాను 0
N-nu-dā-n--m-r---ō-ā-u Nēnu dānni marcipōyānu N-n- d-n-i m-r-i-ō-ā-u ---------------------- Nēnu dānni marcipōyānu

Германскія мовы

Германскія мовы належаць да індаеўрапейскай моўнай сям'і. Гэта моўная група характэрызуецца сваімі фаналагічнымі прыкметамі. Адрозненні ў гукавай сістэме вылучаюць гэтыя мовы сярод іншых. Існуе каля 15 германскіх моў. Яны з'яўляюцца роднымі для 700 мільёнаў чалавек. Дакладную колькасць асобных моў цяжка вызначыць. Часта неясна, ці з'яўляецца мова мовай або толькі дыялектам. Самай значнай германскай мовай з'яўляецца англійская. Яна з'яўляецца роднай мовай для 350 мільёнаў чалавек па ўсім свеце. Пасля яе ідуць нямецкая і нідэрландская. Германскія мовы падраздзяляюцца на розныя групы. Існуюць паўночнагерманскія, заходнегерманскія і ўсходнегерманскія. Паўночнагерманскія мовы - гэта скандынаўскія мовы. Англійская, нямецкая і нідэрландская з'яўляюцца заходнегерманскімі мовамі. Усе паўднёвагерманскія мовы вымерлі. Да іх належала, напрыклад, гоцкая мова. Каланізацыя распаўсюдзіла германскія мовы па ўсім свеце. У выніку нідэрландскую мову разумеюць нават на Карыбскіх выспах і у Паўднёвай Афрыцы. Усе германскія мовы маюць агульную аснову. Але незразумела, ці існавала агульная прамова. Акрамя гэтага, існуе вельмі мала старажытных тэкстаў на германскіх мовах. У адрозненні ад раманскіх моў, у германскіх амаль што няма крыніц. Таму даследаваць германскія мовы значна цяжей. Таксама адносна мала вядома аб культуры германцаў, або тэўтонцаў. Народы тэўтонцаў не аб'ядналіся. І таму ў іх не было агульнага самавызначэння. І навука мусіць звяртацца да чужых крыніц. Без грэкаў і рымлянаў мы бы ведалі аб германцах вельмі мала.