Размоўнік

be Вывучаць замежныя мовы   »   zh 学习外语

23 [дваццаць тры]

Вывучаць замежныя мовы

Вывучаць замежныя мовы

23[二十三]

23 [Èrshísān]

学习外语

[xuéxí wàiyǔ]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Кітайская (спрошчаная) Гуляць Больш
Дзе Вы вывучалі іспанскую мову? 您-- 哪里-学习- 西班牙- - ? 您 在 哪里 学习的 西班牙语 呢 ? 您 在 哪- 学-的 西-牙- 呢 ? ------------------- 您 在 哪里 学习的 西班牙语 呢 ? 0
n-- -à- -ǎ-ǐ--uéxí -e-xī-ā-yá yǔ---? nín zài nǎlǐ xuéxí de xībānyá yǔ ní? n-n z-i n-l- x-é-í d- x-b-n-á y- n-? ------------------------------------ nín zài nǎlǐ xuéxí de xībānyá yǔ ní?
Вы таксама валодаеце партугальскай? 您 ----说 ---语---? 您 也 会 说 葡萄牙语 吗 ? 您 也 会 说 葡-牙- 吗 ? ---------------- 您 也 会 说 葡萄牙语 吗 ? 0
Nín -- huì ---ō ---á-y- -ǔ-ma? Nín yě huì shuō pútáoyá yǔ ma? N-n y- h-ì s-u- p-t-o-á y- m-? ------------------------------ Nín yě huì shuō pútáoyá yǔ ma?
Так, яшчэ я трошкі валодаю італьянскай. 是啊- -- - 也-会 --一--意大-语-。 是啊, 而且 我 也 会 说 一点 意大利语 。 是-, 而- 我 也 会 说 一- 意-利- 。 ------------------------ 是啊, 而且 我 也 会 说 一点 意大利语 。 0
Shì----érqi-----y- h-ì -hu- -īd-ǎn-----lì yǔ. Shì a, érqiě wǒ yě huì shuō yīdiǎn yìdàlì yǔ. S-ì a- é-q-ě w- y- h-ì s-u- y-d-ǎ- y-d-l- y-. --------------------------------------------- Shì a, érqiě wǒ yě huì shuō yīdiǎn yìdàlì yǔ.
Я лічу, Вы вельмі добра размаўляеце. 我---- 您说的-很--。 我 觉得, 您说的 很好 。 我 觉-, 您-的 很- 。 -------------- 我 觉得, 您说的 很好 。 0
W- -u-dé- nín-s--- ----ě- -ǎo. Wǒ juédé, nín shuō de hěn hǎo. W- j-é-é- n-n s-u- d- h-n h-o- ------------------------------ Wǒ juédé, nín shuō de hěn hǎo.
Мовы даволі падобныя. 这些-语---是 很 相-的 。 这些 语言 都是 很 相近的 。 这- 语- 都- 很 相-的 。 ---------------- 这些 语言 都是 很 相近的 。 0
Zh---- -ǔ-án -ō- -h----n---ān---n --. Zhèxiē yǔyán dōu shì hěn xiāngjìn de. Z-è-i- y-y-n d-u s-ì h-n x-ā-g-ì- d-. ------------------------------------- Zhèxiē yǔyán dōu shì hěn xiāngjìn de.
Я Вас добра разумею. 我 ---很-明--。 我 听得 很 明白 。 我 听- 很 明- 。 ----------- 我 听得 很 明白 。 0
W- tī-- d--hě- mín--ái. Wǒ tīng dé hěn míngbái. W- t-n- d- h-n m-n-b-i- ----------------------- Wǒ tīng dé hěn míngbái.
Але размаўляць і пісаць – цяжка. 但是 说-- ---了 。 但是 说和写 就难 了 。 但- 说-写 就- 了 。 ------------- 但是 说和写 就难 了 。 0
D-n-------- he --ě j-ù -----. Dànshì shuō he xiě jiù nánle. D-n-h- s-u- h- x-ě j-ù n-n-e- ----------------------------- Dànshì shuō he xiě jiù nánle.
Я раблю яшчэ шмат памылак. 我 还会-出 -多-错误 。 我 还会 出 很多 错误 。 我 还- 出 很- 错- 。 -------------- 我 还会 出 很多 错误 。 0
W- --i h-- chū-h--du- -u-w-. Wǒ hái huì chū hěnduō cuòwù. W- h-i h-ì c-ū h-n-u- c-ò-ù- ---------------------------- Wǒ hái huì chū hěnduō cuòwù.
Калі ласка, папраўляйце мяне заўжды! 您 - 总-给--改----。 您 要 总 给我 改正 啊 。 您 要 总 给- 改- 啊 。 --------------- 您 要 总 给我 改正 啊 。 0
Ní- --- zǒn--gě- w--g-i-h-ng--. Nín yào zǒng gěi wǒ gǎizhèng a. N-n y-o z-n- g-i w- g-i-h-n- a- ------------------------------- Nín yào zǒng gěi wǒ gǎizhèng a.
У Вас цалкам добрае вымаўленне. 您- 发音 -好(--- 。 您的 发音 很好(准确) 。 您- 发- 很-(-确- 。 -------------- 您的 发音 很好(准确) 。 0
N-n -e f- -īn---n--ǎ- (zh--qu-). Nín de fǎ yīn hěn hǎo (zhǔnquè). N-n d- f- y-n h-n h-o (-h-n-u-)- -------------------------------- Nín de fǎ yīn hěn hǎo (zhǔnquè).
У Вас чуваць невялікі акцэнт. 您有-一点--- 。 您有 一点 口音 。 您- 一- 口- 。 ---------- 您有 一点 口音 。 0
N---yǒ--y----- kǒ---n. Nín yǒu yīdiǎn kǒuyīn. N-n y-u y-d-ǎ- k-u-ī-. ---------------------- Nín yǒu yīdiǎn kǒuyīn.
Можна пазнаць, адкуль Вы прыехалі. 可--知道-您-是-从哪儿来- 。 可以 知道 您 是 从哪儿来的 。 可- 知- 您 是 从-儿-的 。 ----------------- 可以 知道 您 是 从哪儿来的 。 0
K-yǐ--h--ào n-- sh----ng--ǎ-e- l-- -e. Kěyǐ zhīdào nín shì cóng nǎ'er lái de. K-y- z-ī-à- n-n s-ì c-n- n-'-r l-i d-. -------------------------------------- Kěyǐ zhīdào nín shì cóng nǎ'er lái de.
Якая Ваша родная мова? 您的-母--是 什么-? 您的 母语 是 什么 ? 您- 母- 是 什- ? ------------ 您的 母语 是 什么 ? 0
Ní--d- --y- --ì-----m-? Nín de mǔyǔ shì shénme? N-n d- m-y- s-ì s-é-m-? ----------------------- Nín de mǔyǔ shì shénme?
Вы праходзіце моўныя курсы? 您-- --语---班 - ? 您 在 上 语言培训班 吗 ? 您 在 上 语-培-班 吗 ? --------------- 您 在 上 语言培训班 吗 ? 0
N-n --i---àn- --y-- -é---- bā- --? Nín zài shàng yǔyán péixùn bān ma? N-n z-i s-à-g y-y-n p-i-ù- b-n m-? ---------------------------------- Nín zài shàng yǔyán péixùn bān ma?
З якім падручнікам Вы працуеце? 您----- 教--? 您 用 哪本 教材 ? 您 用 哪- 教- ? ----------- 您 用 哪本 教材 ? 0
Nín -òng-n- --------c--? Nín yòng nǎ běn jiàocái? N-n y-n- n- b-n j-à-c-i- ------------------------ Nín yòng nǎ běn jiàocái?
Цяпер я не магу ўзгадаць, як ён называецца. 我-现- 一- - 不 起来,-(这教材) 叫 什么-名字-。 我 现在 一时 记 不 起来, (这教材) 叫 什么 名字 。 我 现- 一- 记 不 起-, (-教-) 叫 什- 名- 。 ------------------------------- 我 现在 一时 记 不 起来, (这教材) 叫 什么 名字 。 0
Wǒ ------i-yī-h- ------q-lái-(--è j--oc-i- -i-- sh---e-míngz-. Wǒ xiànzài yīshí jì bù qǐlái,(zhè jiàocái) jiào shénme míngzì. W- x-à-z-i y-s-í j- b- q-l-i-(-h- j-à-c-i- j-à- s-é-m- m-n-z-. -------------------------------------------------------------- Wǒ xiànzài yīshí jì bù qǐlái,(zhè jiàocái) jiào shénme míngzì.
Я не магу ўзгадаць назву падручніка. 我 --不 -- ---的) 标题 --。 我 想 不 起来 那(书的) 标题 了 。 我 想 不 起- 那-书-) 标- 了 。 --------------------- 我 想 不 起来 那(书的) 标题 了 。 0
Wǒ x---- -ù-q---i-nà (s----e- biāot---. Wǒ xiǎng bù qǐlái nà (shū de) biāotíle. W- x-ǎ-g b- q-l-i n- (-h- d-) b-ā-t-l-. --------------------------------------- Wǒ xiǎng bù qǐlái nà (shū de) biāotíle.
Я яе забыў. 我 --它 忘 --。 我 把 它 忘 了 。 我 把 它 忘 了 。 ----------- 我 把 它 忘 了 。 0
Wǒ bǎ tā wàngl-. Wǒ bǎ tā wàngle. W- b- t- w-n-l-. ---------------- Wǒ bǎ tā wàngle.

Германскія мовы

Германскія мовы належаць да індаеўрапейскай моўнай сям'і. Гэта моўная група характэрызуецца сваімі фаналагічнымі прыкметамі. Адрозненні ў гукавай сістэме вылучаюць гэтыя мовы сярод іншых. Існуе каля 15 германскіх моў. Яны з'яўляюцца роднымі для 700 мільёнаў чалавек. Дакладную колькасць асобных моў цяжка вызначыць. Часта неясна, ці з'яўляецца мова мовай або толькі дыялектам. Самай значнай германскай мовай з'яўляецца англійская. Яна з'яўляецца роднай мовай для 350 мільёнаў чалавек па ўсім свеце. Пасля яе ідуць нямецкая і нідэрландская. Германскія мовы падраздзяляюцца на розныя групы. Існуюць паўночнагерманскія, заходнегерманскія і ўсходнегерманскія. Паўночнагерманскія мовы - гэта скандынаўскія мовы. Англійская, нямецкая і нідэрландская з'яўляюцца заходнегерманскімі мовамі. Усе паўднёвагерманскія мовы вымерлі. Да іх належала, напрыклад, гоцкая мова. Каланізацыя распаўсюдзіла германскія мовы па ўсім свеце. У выніку нідэрландскую мову разумеюць нават на Карыбскіх выспах і у Паўднёвай Афрыцы. Усе германскія мовы маюць агульную аснову. Але незразумела, ці існавала агульная прамова. Акрамя гэтага, існуе вельмі мала старажытных тэкстаў на германскіх мовах. У адрозненні ад раманскіх моў, у германскіх амаль што няма крыніц. Таму даследаваць германскія мовы значна цяжей. Таксама адносна мала вядома аб культуры германцаў, або тэўтонцаў. Народы тэўтонцаў не аб'ядналіся. І таму ў іх не было агульнага самавызначэння. І навука мусіць звяртацца да чужых крыніц. Без грэкаў і рымлянаў мы бы ведалі аб германцах вельмі мала.