Размоўнік

be Прыналежныя займеннікі 2   »   te సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [шэсцьдзесят сем]

Прыналежныя займеннікі 2

Прыналежныя займеннікі 2

67 [అరవై ఏడు]

67 [Aravai ēḍu]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

[Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2]

Беларуская Тэлугу Гуляць Больш
акуляры కళ-------ు కళ్ళద్దాలు 0
K--------- Ka-------u Kaḷḷaddālu K-ḷ-a-d-l- ----------
Ён забыў свае акуляры. ఆయ- త- క--------- మ---------ు ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు 0
Ā---- t--- k--------- m---------- Āy--- t--- k--------- m---------u Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u ---------------------------------
Дзе ж яго акуляры? ఆయ- త- క---------- ఎ---- ప-------? ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? 0
Ā---- t--- k----------- e----- p------? Āy--- t--- k----------- e----- p------? Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru? Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u? --------------------------------------?
гадзіннік గడ----ం గడియారం 0
G-------- Ga------ṁ Gaḍiyāraṁ G-ḍ-y-r-ṁ ---------
Яго гадзіннік зламаўся. ఆయ- గ------ ప------- ల--ు ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు 0
Ā---- g-------- p---------- l--- Āy--- g-------- p---------- l--u Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- --------------------------------
Гадзіннік вісіць на сцяне. గడ----- గ-- మ-- వ---------ి గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది 0
G-------- g--- m--- v---------- Ga------- g--- m--- v---------i Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi G-ḍ-y-r-ṁ g-ḍ- m-d- v-l-ḍ-t-n-i -------------------------------
пашпарт పా-- ప----్ పాస్ పోర్ట్ 0
P-- p--- Pā- p--ṭ Pās pōrṭ P-s p-r- --------
Ён згубіў свой пашпарт. ఆయ- త- ప--- ప----- ప--------------ు ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు 0
Ā---- t--- p-- p--- p------------- Āy--- t--- p-- p--- p------------u Āyana tana pās pōrṭ pōgoṭṭukunnāru Ā-a-a t-n- p-s p-r- p-g-ṭ-u-u-n-r- ----------------------------------
Дзе ж яго пашпарт? అల------ ఆ-- ప--- ప----- ఎ---- ఉ---? అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? 0
A-------, ā---- p-- p--- e----- u---? Al------- ā---- p-- p--- e----- u---? Alāgaitē, āyana pās pōrṭ ekkaḍa undi? A-ā-a-t-, ā-a-a p-s p-r- e-k-ḍ- u-d-? --------,---------------------------?
яны – іх వా---------- / తమ వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ 0
V-----v----/ t--- Vā---------/ t--a Vāḷḷu-vāḷḷa/ tama V-ḷ-u-v-ḷ-a/ t-m- -----------/-----
Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў. పి------ త- త------------- ఎ---- ఉ------ త---------ు పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు 0
P-------- t--- t-----d------- e----- u----- t------------ Pi------- t--- t------------- e----- u----- t-----------u Pillalaki tama talli-daṇḍrulu ekkaḍa unnārō teliyaḍanlēdu P-l-a-a-i t-m- t-l-i-d-ṇ-r-l- e-k-ḍ- u-n-r- t-l-y-ḍ-n-ē-u ---------------------------------------------------------
Але вось ідуць іх бацькі! ఇద------- వ---- త------------- వ-----------! ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! 0
I-------, v---- t-----d------- v----------! Id------- v---- t------------- v----------! Idigōṇḍi, vāḷḷa talli-daṇḍrulu vastunnnāru! I-i-ō-ḍ-, v-ḷ-a t-l-i-d-ṇ-r-l- v-s-u-n-ā-u! --------,---------------------------------!
Вы – Ваш ను---- మ-------- మ--ి నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
N---- m----n--- m--- Nu--- m-------- m--i Nuvvu mīru-nīdi mīdi N-v-u m-r--n-d- m-d- --------------------
Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер? మీ య---- ఎ-- ఉ------- మ------ గ---? మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? 0
M- y---- e-- u------, m----- g---? Mī y---- e-- u------- m----- g---? Mī yātra elā uṇḍindi, millar gāru? M- y-t-a e-ā u-ḍ-n-i, m-l-a- g-r-? --------------------,------------?
Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер? మీ భ---- ఎ---- ఉ------- మ------ గ---? మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? 0
M- b----- e----- u-----, m----- g---? Mī b----- e----- u------ m----- g---? Mī bhārya ekkaḍa unnāru, millar gāru? M- b-ā-y- e-k-ḍ- u-n-r-, m-l-a- g-r-? -----------------------,------------?
Вы – Ваш ను---- మ-------- మ--ి నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
N---- m----n--- m--- Nu--- m-------- m--i Nuvvu mīru-nīdi mīdi N-v-u m-r--n-d- m-d- --------------------
Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт? మీ య---- ఎ-- ఉ------- శ------ స----- గ---? మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
M- y---- e-- u------, ś------ s--- g---? Mī y---- e-- u------- ś------ s--- g---? Mī yātra elā uṇḍindi, śrīmati smit gāru? M- y-t-a e-ā u-ḍ-n-i, ś-ī-a-i s-i- g-r-? --------------------,------------------?
Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт? మీ భ--- ఎ---- ఉ------- శ------ స----- గ---? మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
M- b----- e----- u-----, ś------ s--- g---? Mī b----- e----- u------ ś------ s--- g---? Mī bharta ekkaḍa unnāru, śrīmati smit gāru? M- b-a-t- e-k-ḍ- u-n-r-, ś-ī-a-i s-i- g-r-? -----------------------,------------------?

Чалавек можа размаўляць дзякуючы генетычнай мутацыі

З усіх жывых істот у свеце толькі чалавек можа размаўляць. Гэта адрознівае яго ад жывёл і раслін. Канешне, жывёлы і расліны таксама маюць зносіны адно з адным. Але яны не валодаюць складанай складовай мовай. Але чаму чалавек можа размаўляць? Для мовы патрэбныя пэўныя арганічныя прызнакі. Гэта фізічныя ўласцівасці, якія ёсць толькі ў чалавека. Але гэта не абавязкова азначае, што яны з'явіліся ў чалавека самі. У гісторыі эвалюцыі нічога не адбываецца без прычыны. Калісьці чалавек пачаў размаўляць. Калі гэта адбылося дакладна, ніхто не ведае. Але нешта, што дала чалавеку мову, павінна было адбыцца. Даследчыкі лічаць, што гэта была генетычная мутацыя. Антраполагі параўналі генетычны матэрыял розных жывых істотаў. Вядома, што на мову ўплывае пэўны ген. Людзі, у якіх ён пашкоджаны, маюць праблемы з мовай. Яны не могуць добра перадаваць свае думкі і дрэнна разумеюць словы. Гэты ген даследавалі ў людзей, малпаў і мышаў. У людзей і шымпанзэ ён вельмі падобны. Ёсць толькі два маленькіх адрознення. Але гэтыя адрозненні адлюстроўваюцца ў працы мозгу. Разам з іншымі генамі яны ўплываюць на пэўную актыўнасць мозгу. Дзякуючы гэтаму людзі размаўляюць, а малпы - не. Такім чынам, загадка чалавечай мовы яшчэ не разгадана. Адной геннай мутацыі недастаткова, каб выклікаць з'яўленне мовы. Даследчыкі імплантавалі чалавечы варыянт гена мышам Яны не пачалі размаўляць… Але іх піск пачаў гучаць па-іншаму!