Размоўнік

be Род заняткаў   »   te పనులు

13 [трынаццаць]

Род заняткаў

Род заняткаў

13 [పదమూడు]

13 [Padamūḍu]

పనులు

[Panulu]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Тэлугу Гуляць Больш
Чым займаецца Марта? మా-్థ---ం-పని -ే--త-ం-ి? మ----- ఏ- ప-- చ--------- మ-ర-థ- ఏ- ప-ి చ-స-త-ం-ి- ------------------------ మార్థా ఏం పని చేస్తుంది? 0
Mā--h- ---p-n- cēstund-? M----- ē- p--- c-------- M-r-h- ē- p-n- c-s-u-d-? ------------------------ Mārthā ēṁ pani cēstundi?
Яна працуе ў офісе. ఆమ--ఒ---ఫ-స--ో-ప-ి చేస-తుం-ి ఆ-- ఒ- ఆ------ ప-- చ-------- ఆ-ె ఒ- ఆ-ీ-ు-ో ప-ి చ-స-త-ం-ి ---------------------------- ఆమె ఒక ఆఫీసులో పని చేస్తుంది 0
Ā-e-o----p---u-- pani---stu-di Ā-- o-- ā------- p--- c------- Ā-e o-a ā-h-s-l- p-n- c-s-u-d- ------------------------------ Āme oka āphīsulō pani cēstundi
Яна працуе за камп’ютэрам. ఆమ- --ప్---ర్-ప-ి--ేస----ది ఆ-- క-------- ప-- చ-------- ఆ-ె క-ప-య-ట-్ ప-ి చ-స-త-ం-ి --------------------------- ఆమె కంప్యూటర్ పని చేస్తుంది 0
Ām--kampyūṭar -a-i-cē---ndi Ā-- k-------- p--- c------- Ā-e k-m-y-ṭ-r p-n- c-s-u-d- --------------------------- Āme kampyūṭar pani cēstundi
Дзе Марта? మ--్థ- ఎక--- ఉ-ది? మ----- ఎ---- ఉ---- మ-ర-థ- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ------------------ మార్థా ఎక్కడ ఉంది? 0
M-rt-ā---kaḍ----d-? M----- e----- u---- M-r-h- e-k-ḍ- u-d-? ------------------- Mārthā ekkaḍa undi?
У кіно. స----- థి--ట-్ -ద్ద స----- థ------ వ--- స-న-మ- థ-య-ట-్ వ-్- ------------------- సినిమా థియేటర్ వద్ద 0
S-n--ā -h-y-ṭa--v---a S----- t------- v---- S-n-m- t-i-ē-a- v-d-a --------------------- Sinimā thiyēṭar vadda
Яна глядзіць фільм. ఆ---ఒక----ిమా-చ-స్తో-ది ఆ-- ఒ- స----- చ-------- ఆ-ె ఒ- స-న-మ- చ-స-త-ం-ి ----------------------- ఆమె ఒక సినిమా చూస్తోంది 0
Āme o-a sin-mā-c-stō-di Ā-- o-- s----- c------- Ā-e o-a s-n-m- c-s-ō-d- ----------------------- Āme oka sinimā cūstōndi
Чым займаецца Петэр? ప--ర- ఏ- ప-ి -ేస---డ-? ప---- ఏ- ప-- చ-------- ప-ట-్ ఏ- ప-ి చ-స-త-డ-? ---------------------- పీటర్ ఏం పని చేస్తాడు? 0
Pīṭa--ēṁ p-----ē-tāḍ-? P---- ē- p--- c------- P-ṭ-r ē- p-n- c-s-ā-u- ---------------------- Pīṭar ēṁ pani cēstāḍu?
Ён вучыцца ва універсітэце. అ--ు యూని--్సిటీ-ల--చ--------న-డు అ--- య---------- ల- చ------------ అ-న- య-న-వ-్-ి-ీ ల- చ-ు-ు-ు-్-ా-ు --------------------------------- అతను యూనివర్సిటీ లో చదువుతున్నాడు 0
Ata----ū---ar-iṭ- -- c-d--u--nn--u A---- y---------- l- c------------ A-a-u y-n-v-r-i-ī l- c-d-v-t-n-ā-u ---------------------------------- Atanu yūnivarsiṭī lō caduvutunnāḍu
Ён вывучае мовы. అ--ు--ాషలని --ువ--ున్న--ు అ--- భ----- చ------------ అ-న- భ-ష-న- చ-ు-ు-ు-్-ా-ు ------------------------- అతను భాషలని చదువుతున్నాడు 0
Ata-u-b--ṣ-l-ni---duv-tunnā-u A---- b-------- c------------ A-a-u b-ā-a-a-i c-d-v-t-n-ā-u ----------------------------- Atanu bhāṣalani caduvutunnāḍu
Дзе Петэр? ప-టర---క-క--ఉ--నా-ు? ప---- ఎ---- ఉ------- ప-ట-్ ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- -------------------- పీటర్ ఎక్కడ ఉన్నాడు? 0
Pīṭ-- -k---a un-ā-u? P---- e----- u------ P-ṭ-r e-k-ḍ- u-n-ḍ-? -------------------- Pīṭar ekkaḍa unnāḍu?
У кавярні. కఫ--లో క-- ల- క-ే ల- ------ కఫే లో 0
K---ē-lō K---- l- K-p-ē l- -------- Kaphē lō
Ён п’е каву. అ-న- -ాఫీ-తాగు---్న-డు అ--- క--- త----------- అ-న- క-ఫ- త-గ-త-న-న-డ- ---------------------- అతను కాఫీ తాగుతున్నాడు 0
A-an- -āph--tāgut-nn-ḍu A---- k---- t---------- A-a-u k-p-ī t-g-t-n-ā-u ----------------------- Atanu kāphī tāgutunnāḍu
Куды яны любяць хадзіць? వాళ్ళ-- ఎ-్క--- -ె---డ- ఇష్--? వ------ ఎ------ వ------ ఇ----- వ-ళ-ళ-ి ఎ-్-డ-ి వ-ళ-ళ-ం ఇ-్-ం- ------------------------------ వాళ్ళకి ఎక్కడకి వెళ్ళడం ఇష్టం? 0
Vā---k--e-k---k--veḷ-aḍ-ṁ---ṭa-? V------ e------- v------- i----- V-ḷ-a-i e-k-ḍ-k- v-ḷ-a-a- i-ṭ-ṁ- -------------------------------- Vāḷḷaki ekkaḍaki veḷḷaḍaṁ iṣṭaṁ?
На канцэрт. గాన-కచేర--ో గ-- క------ గ-న క-ే-ీ-ో ----------- గాన కచేరీలో 0
Gāna kac--īlō G--- k------- G-n- k-c-r-l- ------------- Gāna kacērīlō
Яны любяць слухаць музыку. వాళ్-క- -ంగీత--వి-డమ--ే -ష--ం వ------ స----- వ------- ఇ---- వ-ళ-ళ-ి స-గ-త- వ-న-మ-ట- ఇ-్-ం ----------------------------- వాళ్ళకి సంగీతం వినడమంటే ఇష్టం 0
V-ḷḷaki saṅg--a- vin-ḍa---ṭē-iṣ-aṁ V------ s------- v---------- i---- V-ḷ-a-i s-ṅ-ī-a- v-n-ḍ-m-ṇ-ē i-ṭ-ṁ ---------------------------------- Vāḷḷaki saṅgītaṁ vinaḍamaṇṭē iṣṭaṁ
Куды яны не любяць хадзіць? వాళ-ళక--ఎక--డకి--ె----ం--ష-ట-ు-డ-ు? వ------ ఎ------ వ------ ఇ---------- వ-ళ-ళ-ి ఎ-్-డ-ి వ-ళ-ళ-ం ఇ-్-మ-ం-ద-? ----------------------------------- వాళ్ళకి ఎక్కడకి వెళ్ళడం ఇష్టముండదు? 0
V--ḷak--e-k--aki-v---aḍ-- iṣ-a-uṇḍ---? V------ e------- v------- i----------- V-ḷ-a-i e-k-ḍ-k- v-ḷ-a-a- i-ṭ-m-ṇ-a-u- -------------------------------------- Vāḷḷaki ekkaḍaki veḷḷaḍaṁ iṣṭamuṇḍadu?
На дыскатэку. డ--్కో-కి డ----- క- డ-స-క- క- --------- డిస్కో కి 0
Ḍ---ō-ki Ḍ---- k- Ḍ-s-ō k- -------- Ḍiskō ki
Ім не падабаецца танцаваць. వ-ళ్---------మ--ట- ఇష--ం-ల--ు వ------ న--------- ఇ---- ల--- వ-ళ-ళ-ి న-ట-య-ా-ట- ఇ-్-ం ల-ద- ----------------------------- వాళ్ళకి నాట్యమాడటం ఇష్టం లేదు 0
Vāḷḷ----n-ṭya-āḍ-ṭaṁ i--a-----u V------ n----------- i---- l--- V-ḷ-a-i n-ṭ-a-ā-a-a- i-ṭ-ṁ l-d- ------------------------------- Vāḷḷaki nāṭyamāḍaṭaṁ iṣṭaṁ lēdu

Крэольскія мовы

Ці ведаеце вы, што на нямецкай мове размаўляюць таксама ў пауднёвай частцы Ціхага акіяну? Гэта насамрэч так! У частках Папуа-Новай Гвінеі і Аўстраліі размаўляюць на ўнзердойч. Гэта крэольская мова. Крэольскія мовы ўзнікаюць ў сітуацыях кантакту моў. Гэта значыць тады, калі некалькі розных моў сустракаюцца адна з адной. Многія крэольскія мовы між тым практычна вымерлі. Аднак па ўсяму свету на крэольскіх мовах яшчэ размаўляе 15 мільёнаў чалавек. Крэольскія мовы заўжды з'яўляюцца роднымі. Яны адрозніваюцца ад піджынаў. Піджын-мовы з'яўляюцца вельмі спрошчанымі моўнымі формамі. Яны служаць для вельмі простага ўзаемаразумення. Большасць крэольскіх моў узнікла падчас каланізацыі. Таму часта крэольскія мовы заснаваны на еўрапейскіх мовах. Прыкметай крэольскай мовы з'яўляецца абмежаваны слоўнікавы запас. У крэольскіх моў таксама ёсць уласная фаналогія. Граматыка крэольскіх моў дужа спрошчана. Моўцы проста ігнаруюць складаныя правілы. Кожная крэольская мова - гэта важная састаўная нацыянальнай ідэнтычнасці. Таму існуе шмат літэратурных твораў на крэольскіх мовах. Для мовазнаўцаў крэольскія мовы ўяўляюць асаблівы інтарэс. Таму што яны дэманструюць працэс узнікнення і вымірання моў. Такім чынам, на прыкладзе крэольскіх моў можна прасачыць развіццё мовы. Яны таксама даказваюць, што мова можа змяняцца і прыстасоўвацца. Дысцыпліна, якая даследуе крэольскія мовы, завецца крэалістыка. Адзін з самых знакамітых сказаў на крэольскай мове паходзіць з Ямайкі. Боб Марлі зрабіў яго знакамітым на ўвесь свет. Вось яно: No woman, no cry! (= Не, жанчына, не плач!)