Размоўнік

be Праца   »   te పని

55 [пяцьдзесят пяць]

Праца

Праца

55 [యాభై ఐదు]

55 [Yābhai aidu]

పని

[Pani]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Тэлугу Гуляць Больш
Кім Вы працуеце? మీ-- ఏ-- చ----------? మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? 0
Mī-- ē-- c---------?Mīru ēmi cēstuṇṭāru?
Мой муж па прафесіі доктар. నా భ--- డ-----్ నా భర్త డాక్టర్ 0
Nā b----- ḍ----rNā bharta ḍākṭar
Я працую на паўстаўкі медсястрой. నే-- ప---------- న------ ప-------------ు నేను పార్ట్-టైమ్ నర్సుగా పనిచేస్తున్నాను 0
Nē-- p-------- n------ p------------uNēnu pārṭ-ṭaim narsugā panicēstunnānu
Хутка мы выйдзем на пенсію. తొ------- మ--- మ- ప----- అ--------------ు తొందరలోనే మేము మా పించను అందుకోబోతున్నాము 0
To--------- m--- m- p------- a-------------uTondaralōnē mēmu mā pin̄canu andukōbōtunnāmu
Але падаткі высокія. కా-- ప------ చ--- ఎ------- ఉ-----ి కానీ పన్నులు చాలా ఎక్కువగా ఉన్నాయి 0
Kā-- p------ c--- e------- u----iKānī pannulu cālā ekkuvagā unnāyi
І страхаванне на выпадак хваробы дарагое. మర--- ఆ----- భ--- ఖ---- ఎ----వ మరియు ఆరోగ్య భీమా ఖరీదు ఎక్కువ 0
Ma---- ā----- b---- k------ e----aMariyu ārōgya bhīmā kharīdu ekkuva
Кім ты хочаш стаць? మీ-- ఏ-- అ------------------? మీరు ఏమి అవుదామనుకుంటున్నారు? 0
Mī-- ē-- a------------------?Mīru ēmi avudāmanukuṇṭunnāru?
Я жадаю стаць інжынерам. నే-- ఇ------ అ-----------------ు నేను ఇంజనీరు అవుదామనుకుంటున్నాను 0
Nē-- i-------- a-----------------uNēnu in̄janīru avudāmanukuṇṭunnānu
Я жадаю вучыцца ва універсітэце. నే-- క----- క- వ------------------ు నేను కాలేజీ కి వెళ్దామనుకుంటున్నాను 0
Nē-- k----- k- v-----------------uNēnu kālējī ki veḷdāmanukuṇṭunnānu
Я практыкант. నే-- శ----- ప--------- వ----------ి నేను శిక్షణ పొందుతున్న విధ్యార్థిని 0
Nē-- ś------ p--------- v----------iNēnu śikṣaṇa pondutunna vidhyārthini
Я зарабляю няшмат. నా-- స----- ఎ----- ర--ు నాకు సంపాదన ఎక్కువ రాదు 0
Nā-- s-------- e----- r--uNāku sampādana ekkuva rādu
Я праходжу практыку за мяжой. నే-- వ------- శ----- ప--------- వ----------ి నేను విదేశంలో శిక్షణ పొందుతున్న విధ్యార్థిని 0
Nē-- v-------- ś------ p--------- v----------iNēnu vidēśanlō śikṣaṇa pondutunna vidhyārthini
Гэта мой начальнік. ఆయ- మ- య----ి ఆయన మా యజమాని 0
Āy--- m- y------iĀyana mā yajamāni
У мяне прыемныя калегі. నా-- మ--- స---------- ఉ-----ు నాకు మంచి సహోద్యోగులు ఉన్నారు 0
Nā-- m----- s---------- u----uNāku man̄ci sahōdyōgulu unnāru
У абед мы заўсёды ходзім у сталоўку. మే-- అ---- త--- మ-------- క--- క- వ------ు మేము అందరం తరచూ మధ్యాహ్నం కేఫ్ కి వెళ్తాము 0
Mē-- a------ t----- m--------- k--- k- v-----uMēmu andaraṁ taracū madhyāhnaṁ kēph ki veḷtāmu
Я шукаю месца працы. నే-- ఒ- ఉ------ వ------------ు నేను ఒక ఉద్యోగం వెతుకుతున్నాను 0
Nē-- o-- u------ v-----------uNēnu oka udyōgaṁ vetukutunnānu
Я ўжо год беспрацоўны. ఇప------ న--- ఒ- స------- న---- న----------- ఉ-----ు ఇప్పటికే నేను ఒక సంవత్సరం నుండి నిరుద్యోగిగా ఉన్నాను 0
Ip------ n--- o-- s---------- n---- n---------- u----uIppaṭikē nēnu oka sanvatsaraṁ nuṇḍi nirudyōgigā unnānu
У гэтай краіне занадта шмат беспрацоўных. ఈ ద--- ల- ఎ--- మ--- న----------- ఉ-----ు ఈ దేశం లో ఎంతో మంది నిరుద్యోగులు ఉన్నారు 0
Ī d---- l- e--- m---- n---------- u----uĪ dēśaṁ lō entō mandi nirudyōgulu unnāru

Памяці патрэбна мова

Большасць людзей памятае свой першы дзень у школе. Але яны не памятаюць таго, што было раней. Мы амаль што нічога не памятаем аб сваіх першых гадах жыцця. Але чаму гэта так? Чаму мы амаль што не памятаем тое, што мы перажылі, калі былі маленькімі дзецьмі? Прычына гэтага ў нашай памяці. Мова і памяць развіваюцца прыкладна адначасова. І для таго, как запомніць нешта, чалавеку патрэбная мова. Гэта значыць, што ён павінен мець словы для таго, што ён перажыў. Вучоныя праводзілі розныя тэсты з дзецьмі. Пры гэтым яны зрабілі цікавае адкрыццё. Як толькі дзеці пачынаюць размаўляць, яны забываюць тое, што з імі было дагэтага. Такім чынам, пачатак мовы для іх з'яўляецца пачаткам успамінаў. У першыя тры гады жыцця дзеці вучацца шматлікім рэчам. Кожны дзень яны пазнаюць нешта новае. У такім узросце яны набываюць вельмі важны вопыт. Тым не менш, усё гэта прападае. Псіхолагі называюць гэты феномен ‘дзіцячая амнезія’ У памяці застаюцца толькі тыя рэчы, якія дзеці могуць назваць. Асабістыя ўспаміны захоўвае аўтабіяграфічная памяць. Яна функцыянуе, як дзённік. У ёй захоўваецца ўсё тое, што нам важна. Тым самым аўтабіяграфічная памяць фарміруе таксама нашую індывідуальнасць. Але яе развіццё залежыць ад вывучэння роднай мовы. І толькі з дапамогай мовы мы можам актывіраваць нашую памяць. Рэчы, якія мы пазналі, калі былі дзецьмі, канешне, не зніклі. Яны ўсе захованы ў нашым мозгу. Але мы больш не маем доступу да іх - сапраўды шкада, так?